食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ) » 英語(yǔ)短文 » 正文

吊帶、夾指拖--上班裝之大忌

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2007-06-26
核心提示:吊帶、夾指拖--上班裝之大忌 Survey shows what not to wear to work Shopping for summer clothes to wear to work? Forget the tank tops and lose the flip-flops. 上班族們開(kāi)始夏裝大采購(gòu)了嗎?吊帶衫和夾指拖還是不要考慮了。 A new survey showed tank tops and

吊帶、夾指拖--上班裝之大忌
Survey shows what not to wear to work    

Shopping for summer clothes to wear to work? Forget the tank tops and lose the flip-flops.

  上班族們開(kāi)始夏裝大采購(gòu)了嗎?吊帶衫和夾指拖還是不要考慮了。

  A new survey showed tank tops and visible underwear are the biggest fashion faux pas on the job, according to Monster, an online job and recruiting site, which compiled more than 18,000 responses to an online poll.

  據(jù)就業(yè)招聘網(wǎng)站Monster的一項(xiàng)最新在線調(diào)查表明,吊帶衫和清晰可見(jiàn)的內(nèi)衣是工作場(chǎng)合的穿衣大忌。這一調(diào)查結(jié)果由Monster根據(jù)1萬(wàn)8千多個(gè)回答匯編而成。

  Flip-flop sandals weighed in next on the list of fashion mistakes, followed by Hawaiian prints and shorts, it said.

  調(diào)查顯示,夾指涼拖為工作場(chǎng)合的第二大穿衣禁忌,夏威夷印染衫和短褲名列其后。

  What you wear at work speaks volumes, said Norma Gaffin, director of content at Monster, based in Maynard, Massachusetts.

  位于馬薩諸塞州梅納德的Monster網(wǎng)站的內(nèi)容總監(jiān)諾瑪·加芬說(shuō),上班時(shí)的穿著很重要。

  "Do you want to look like you're 14? How seriously are people going to take you if they can see your bra? Or if you're wearing flip-flops, and they can hear you walking down the hall before you get there?" she said.

  她說(shuō):“你想讓自己看起來(lái)還像是14歲?如果別人看見(jiàn)了你的胸罩,他們會(huì)怎么看你?如果你穿著夾指拖,人還沒(méi)到,聲音就到了,那又將是什么結(jié)果?”

  "If you want more responsibility and more autonomy, you're going to be taken more seriously if you're dressing appropriately," she said.

  “如果你想被予以更多重任、擁有更多自主權(quán),那么得體的穿著則會(huì)讓你顯得更加莊重。”

  Gaffin, who in her role at Monster provides advice to job seekers, says she tells people undergoing job interviews by telephone to dress professionally, even at home.

  專(zhuān)為求職者提供建議的加芬說(shuō),她向電話面試的求職者建議要穿職業(yè)裝,即便在家也應(yīng)該這樣。

  "You will have a different demeanor if you're wearing your pajamas versus if you're wearing clothes. If those things are reflected over the voice when people can't see you, what is it reflecting when they can?" she said.

  她說(shuō):“你穿睡衣和穿正裝時(shí)的行為舉止是會(huì)不一樣的。如果這些差別在你的聲音里都能體現(xiàn)出來(lái),那么當(dāng)對(duì)方見(jiàn)到你本人時(shí),那又會(huì)暴露出什么問(wèn)題?”

  The results of the survey were based on 18,178 votes cast by Monster users from March 23 to April 2.

  Monster的這項(xiàng)調(diào)查從3月23日持續(xù)至4月2日,共有18178名Monster用戶參與了投票。

  Monster runs a series of online polls to gauge users' opinions on a variety of topics relating to careers, the economy and the workplace.

  Monster針對(duì)與職業(yè)、經(jīng)濟(jì)和工作場(chǎng)所等有關(guān)的一系列話題對(duì)其用戶進(jìn)行了一系列在線調(diào)查。

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 上班 to you Monster the and re if of she on 如果 said.
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 0.064 second(s), 14 queries, Memory 0.89 M