食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

上班時(shí)上網(wǎng)比喝咖啡易上癮

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2008-03-28
核心提示:Surfing the Web at work is an increasingly common habit that could be even more addictive than coffee, according to new research into Internet usage in the office. According to the survey, 93 percent of all employees in the U.S. spend at least some


    Surfing the Web at work is an increasingly common habit that could be even more addictive than coffee, according to new research into Internet usage in the office. 

    According to the survey, 93 percent of all employees in the U.S. spend at least some of their time at work accessing the Web, up from 86 percent a year ago, and many of them are logging on for personal reasons. 

    Among those, 52 percent said they would rather give up their morning caffeine hit than lose their Internet connection. 

    The average time spent accessing the Internet at work was 12.6 hours per week. But while employees estimated that 3.4 hours of that time was due to non-work related surfing, IT managers put that figure at closer to six hours. 

    "As the line between professional and personal usage of the Internet becomes more of a gray area, many employees have started to rely on it to complete their job duties as well as perform personal tasks during the work day," said Geoff Haggart of Internet firm Websense, which conducted the survey. 

    The most popular Web sites accessed were news sites (81 percent), personal email (61 percent), online banking (58 percent), travel (56 percent) and shopping (52 percent). 

    More men than women -- 62 percent compared with 54 percent -- admitted visiting non-work related Web sites at the office. 

    Men were 2.3 times more likely to visit sports sites and more than three times as likely to visit investment and stock purchasing sites. Almost a quarter of men also admitted visiting a porn site at work, although only 17 percent said they had done so deliberately. 

    As well as surfing the Internet, 18 percent of workers said they listened to or watched streaming media and 16 percent said they used instant messaging, although two-thirds of companies said IM usage wasn’t sanctioned. 

    But while Internet use may be on the rise, it appears that companies have got wise to employees using their office hours to play computer games. Just six percent of workers owned up to playing games, down from 14 percent a year ago. 

    一項(xiàng)對(duì)辦公室互聯(lián)網(wǎng)使用狀況的最新研究表明,在工作時(shí)間上網(wǎng)逐漸成為上班族們的習(xí)慣,這甚至比喝咖啡更容易上癮。 

    研究結(jié)果表明,全美93%的員工至少將部分工作時(shí)間用來上網(wǎng),這個(gè)數(shù)字高于一年前的86%。而且他們中有很多人上網(wǎng)是因?yàn)樗绞隆?nbsp;

    在這些人中,52%的受調(diào)查者表示他們寧可放棄早上的咖啡時(shí)光,也不愿意把自己的電腦從互聯(lián)網(wǎng)上斷開。 

    在工作時(shí)上網(wǎng)平均花費(fèi)的時(shí)間是每周12.6小時(shí),但員工們估計(jì)其中有3.4小時(shí)貢獻(xiàn)給了與工作無關(guān)的沖浪活動(dòng),而IT經(jīng)理們則認(rèn)為這一數(shù)字接近6個(gè)小時(shí)。 

    “隨著網(wǎng)絡(luò)的工作用途和私人用途之間的界限越來越模糊,很多員工在開始依靠互聯(lián)網(wǎng)完成工作任務(wù)的同時(shí),也會(huì)在工作時(shí)間順便處理一些私事。”負(fù)責(zé)這次調(diào)查的Websense網(wǎng)絡(luò)公司的喬夫·哈賈特說。 

    最受歡迎的站點(diǎn)有新聞網(wǎng)站(81%)、個(gè)人郵箱(61%)、網(wǎng)上銀行(58%)及旅游(56%)和購物(52%)網(wǎng)站。 

    和女性相比,更多的男性承認(rèn)在辦公室里訪問過和工作無關(guān)的網(wǎng)站,承認(rèn)此事的兩性比率分別約為62%和54%。 

    男性訪問體育網(wǎng)站的幾率是女性的2.3倍,訪問炒股網(wǎng)站的幾率則是女性的三倍多。幾乎有1/4的男人表示自己在工作時(shí)間訪問過色情網(wǎng)站,盡管只有17%承認(rèn)他們是故意的。 

    除了上網(wǎng)沖浪外,18%的上班族表示他們會(huì)收聽或收看網(wǎng)絡(luò)數(shù)據(jù)流媒體,還有16%的人承認(rèn)使用即時(shí)消息聊天,盡管2/3的公司禁止員工使用網(wǎng)絡(luò)聊天工具。 

    但是,當(dāng)網(wǎng)絡(luò)的使用越來越普及的時(shí)候,公司似乎識(shí)破了在辦公時(shí)間打電玩的員工的詭計(jì)。僅有6%的員工坦白承認(rèn)曾在辦公時(shí)間打電子游戲,比一年前的14%有所降低。

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 上班 上網(wǎng) 上癮
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 0.164 second(s), 17 queries, Memory 0.9 M