食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 專業(yè)詞匯 » 正文

商務(wù)詞匯(三十二)

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2008-07-22
核心提示:establish an unified, open market with orderly competition 形成統(tǒng)一、開(kāi)放和競(jìng)爭(zhēng)有序的市場(chǎng) dual purpose exports 軍民兩用品出口 calculate on the base line 按原口徑計(jì)算 voluntary private plans 個(gè)人自愿計(jì)劃 maintain an appropriate rapid economic growth


  establish an unified, open market with orderly competition 形成統(tǒng)一、開(kāi)放和競(jìng)爭(zhēng)有序的市場(chǎng)

  dual purpose exports 軍民兩用品出口

  calculate on the base line 按原口徑計(jì)算

  voluntary private plans 個(gè)人自愿計(jì)劃

  maintain an appropriate rapid economic growth 保持經(jīng)濟(jì)適度快速增長(zhǎng)

  ensure that these projects are completed according to schedule and yield economic returns 保證這些項(xiàng)目如期建成并發(fā)揮效益

  project “extend radio and TV coverage to every village” 村村通廣播電視工程

  a majority of scientific personnel being divorced from enterprises and the market 大部分科技力量游離于企業(yè)和市場(chǎng)之外

  raw and semi-finished materials and resource products which are in short supply in China 國(guó)內(nèi)短缺原材料和資源性產(chǎn)品

  urgently needed expenditures for key construction projects 急需安排的重點(diǎn)支出

  government funds and special charges of a tax nature 具有稅收性質(zhì)的政府性基金或?qū)m?xiàng)性收費(fèi)

  keep within the limits of the national economic strength 控制在國(guó)民經(jīng)濟(jì)可以承受的范圍之內(nèi)

  to increase the deficit to spend more on development 靠擴(kuò)大財(cái)政赤字搞建設(shè)

  build a clean and diligent, pragmatic and efficient government 建設(shè)廉潔、勤政、務(wù)實(shí)、高效政府

  try to keep population growth in line with social and economic development 人口增長(zhǎng)與社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展相協(xié)調(diào)

  to adopt elastic, flexible, diversified forms of employment 實(shí)行彈性大、靈活性強(qiáng)、多樣化的就業(yè)形式

  a high-efficiency and inter-province rapid green pass 跨省市區(qū)域、高效快捷的綠色通道

  to stress the development of labor-intensive enterprises with comparative advantages and market potential 重視發(fā)展具有比較優(yōu)勢(shì)和市場(chǎng)潛力的勞動(dòng)密集型企業(yè)

  Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas. 在城鎮(zhèn)強(qiáng)制推行以養(yǎng)老、失業(yè)、醫(yī)療為重點(diǎn)的社會(huì)保險(xiǎn)。

  As the reform further develops, the scope for mandatory state plans will be narrowed, while the scope for market forces will be enlarged. 隨著改革的深化,國(guó)家指令性計(jì)劃的范圍將會(huì)縮小,而市場(chǎng)調(diào)節(jié)的范圍將會(huì)擴(kuò)大。

  The criterion for our judgment is whether the move facilitates the development of socialist productive forces, whether it helps increase the overall national strength of a socialist country, and whether it brings about better living standards. 我們辨別的標(biāo)準(zhǔn)是看這樣做是否有利于發(fā)展社會(huì)主義的生產(chǎn)力,是否有利于增強(qiáng)社會(huì)主義國(guó)家的綜合國(guó)力,是否有利于提高人民的生活水平。

 

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 商務(wù) 詞匯
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語(yǔ)搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 2.756 second(s), 490 queries, Memory 2.08 M