食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ) » 英語(yǔ)短文 » 正文

女人:睡眠不足易發(fā)胖

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2008-07-10
核心提示:Women who fail to get enough shut-eye each night risk gaining weight, a Cleveland-based researcher reported. In a long-term study of middle-aged women, those who slept 5 hours or less each night were 32 percent more likely to gain a significant amou


    Women who fail to get enough shut-eye each night risk gaining weight, a Cleveland-based researcher reported.

    In a long-term study of middle-aged women, those who slept 5 hours or less each night were 32 percent more likely to gain a significant amount of weight (adding 33 pounds or more) and 15 percent more likely to become obese during 16 years of follow-up than women who slept 7 hours each night.

    This level of weight gain -- 15 kg, or 33 pounds -- is "very clinically significant in terms of risk of diabetes and heart disease," Dr. Sanjay Patel of Case Western Reserve University said.

    Women who slept 6 hours nightly were 12 percent more likely to experience major weight gain and 6 percent more likely to become obese compared with those who slept 7 hours each night.

    The 68,183 women in the study provided information in 1986 on their typical night's sleep and reported their weight every 2 years for 16 years.

    Women who said they slept for 5 hours or less each night, on average, weighed 5.4 pounds more at the beginning of the study than those sleeping 7 hours.

    After accounting for the influence of age and weight at the beginning of the study, women who slept 5 hours or less each night gained about 2.3 pounds more during follow-up than those who slept 7 hours nightly. Women who got 6 hours of shut-eye each night gained 1.5 pounds more than those who slept 7 hours nightly.

    The researchers analyzed the diets and physical activity levels of the women, but failed to find any differences that could explain why women who slept less weighed more. "We actually found that women who slept less, ate less," Patel said.

    "In terms of exercise, we saw a small difference in that women who slept less exercised slightly less than women who slept more but it didn't explain the magnitude of our findings," Patel said.

    All in all, it seems that diet and exercise are not accounting for the weight gain in women who sleep less, Patel concluded.

    It's possible that sleeping less may affect changes in a person's basal metabolic rate -- the number of calories burned when at rest, Patel said.

    Another possible contributor to weight regulation that's come to light recently is called "non-exercise associated thermogenesis" or NEAT, which refers to involuntary activity such as fidgeting or standing instead of sitting. It may be, Patel said, that if people who sleep less, also move around or "fidget" less.

    克利夫蘭研究人員說(shuō),在夜間缺乏睡眠的人很有可能增加體重。

    這項(xiàng)長(zhǎng)期跟蹤中年婦女的調(diào)查顯示,每晚睡眠少于5個(gè)小時(shí)的婦女比睡眠足夠7個(gè)小時(shí)的婦女更容易變胖。大量增加體重(大約33磅或者更多)的比率要高出32%,16年后會(huì)走進(jìn)肥胖人群的比率高出15%。

    凱斯西儲(chǔ)大學(xué)薩耶·帕特爾說(shuō)15公斤或者33磅的體重增長(zhǎng)在醫(yī)學(xué)上已經(jīng)很可怕了,可能引起糖尿病和心臟病。

    每天晚上睡6個(gè)小時(shí)的婦女明顯增加體重的幾率比每晚睡7個(gè)小時(shí)的婦女要高出12個(gè)百分點(diǎn),變肥胖的幾率要高出6個(gè)百分點(diǎn)。

    68183位婦女參加了此項(xiàng)調(diào)查,1986年報(bào)告了自己的夜間睡眠狀況,在之后的16年中,每?jī)赡陞R報(bào)一次體重狀況。

    初期調(diào)查顯示,每晚睡眠少于5個(gè)小時(shí)的婦女比7個(gè)小時(shí)的婦女平均體重多出5.4磅。

    除去年齡的影響和調(diào)查初期的體重增長(zhǎng)情況,在之后的調(diào)查中發(fā)現(xiàn)睡眠少于5個(gè)小時(shí)的婦女比7個(gè)小時(shí)的婦女體重要多增加2.3磅。每晚睡6個(gè)小時(shí)的婦女比七個(gè)小時(shí)的多增加1.5磅。

 

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 睡眠 發(fā)胖
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 11.032 second(s), 1248 queries, Memory 5.14 M