當(dāng)一個(gè)人失業(yè)的時(shí)候,無(wú)非兩種狀態(tài):
一種狀態(tài)是積極尋找下一份工作;另一種則是當(dāng)一條咸魚(yú),一切隨緣。
那么要怎樣用英語(yǔ)來(lái)委婉地表達(dá)失業(yè)呢?
我們可以用between jobs來(lái)委婉表示。這是一種相對(duì)友好的對(duì)失業(yè)的表達(dá)方式。
between jobs表示“暫時(shí)賦閑在家”,“暫時(shí)失業(yè)中”,暗含努力找工作的意思。
例:Whether a person is between jobs or wants to change career, volunteering can be one way of seeing what's available.
不管你是失業(yè)還是想跳槽,志愿服務(wù)都是一條可行的道路。
此外,更直白的方式就是直接用unemployment(失業(yè);失業(yè)率;失業(yè)人數(shù);失業(yè)狀況)。
例:There is no simple remedy for unemployment.
失業(yè)問(wèn)題沒(méi)有簡(jiǎn)單的解決方法。
(來(lái)源:滬江英語(yǔ))