食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

感受麥當(dāng)勞的“得來速”

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2006-10-16

自05年開始,世界快餐業(yè)巨頭“麥當(dāng)勞”又給中國引進(jìn)了一個(gè)新名詞“得來速”。麥當(dāng)勞(中國)有限公司首席執(zhí)行官施樂生日前表示:麥當(dāng)勞已將目光鎖定在中國迅速增長的“駕車族”身上。在不遠(yuǎn)的將來,麥當(dāng)勞超過一半的新店將以“得來速”的形式出現(xiàn)。

看《中國日報(bào)》相關(guān)報(bào)道:McDonald, the fast food behemoth, is now working on innovative ways to push forward in China's ever-expanding market.

Jeffrey Schwartz, CEO of McDonald's China, told China Daily that drive-throughs will be a major weapon in the company's future expansion and a key element of the firm's strategy for further growth.

估摸看了新聞,您可能要說,“敢情‘得來速’就是drive-through呀,drive-through 肯定和駕車行駛有關(guān),難不成‘得來速’指的是‘汽車餐廳’?”

猜的一點(diǎn)沒錯(cuò)!“drive-through”指的是“免下車服務(wù)的餐廳”。在此,駕車族可以免費(fèi)停車并享受快餐服務(wù),或者駕駛員不用下車就可在專門的車道上依次享受點(diǎn)餐、取餐和付費(fèi)服務(wù),此時(shí),“through”指的是“通過”。依此類推,a drive-through banking指的是“免下車服務(wù)的銀行”。

此外,進(jìn)行“汽車快餐服務(wù)”的窗口叫drive-up window(“免下車”服務(wù)窗口),如:a drive-up window at the bank(銀行的免下車服務(wù)窗口)。

更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 2.700 second(s), 471 queries, Memory 2.48 M