食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 英語(yǔ)短文 » 正文

(雙語(yǔ))調(diào)查:新年減肥計(jì)劃難堅(jiān)持

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2012-02-09  來(lái)源:食品翻譯中心
核心提示:新年假期會(huì)很快成為遙遠(yuǎn)的回憶,而對(duì)很多人來(lái)說(shuō),年初制定的雄心勃勃的減肥計(jì)劃是否會(huì)順利實(shí)現(xiàn)呢?
The festive break is fast becoming a distant memory and for many, New Year fitness regimes are too.
新年假期會(huì)很快成為遙遠(yuǎn)的回憶,而對(duì)很多人來(lái)說(shuō),新年的減肥計(jì)劃也會(huì)很快被拋之腦后。
Despite 2.6m people starting diets on New Year’s Day, research suggests that by the end of the week 92 percent of dieters gave up, shunning exercise and gorging on comfort food.
調(diào)查顯示,盡管英國(guó)有260萬(wàn)人在新年第一天開始減肥,但在當(dāng)周結(jié)束時(shí),已有92%的節(jié)食減肥者放棄,不再運(yùn)動(dòng),而且開始大吃大喝。
Findings, released by weightloss firm XLS-Medical, suggest that the vast majority are unsuccessful at sticking to their diets for more than five days a week.
英國(guó)減重中心XLS-Medical發(fā)布的這項(xiàng)調(diào)查結(jié)果表明,大多數(shù)人都無(wú)法在制定節(jié)食減肥計(jì)劃的一周內(nèi)堅(jiān)持五天。
Two out of 10 dieters admitted they have their first diet relapse just four to five days in, with hunger cited as the main cause.Boredom and alcohol were also blamed for people failing to keep their health kick on track.
五分之一的節(jié)食減肥者承認(rèn)自己在四五天的時(shí)間里就堅(jiān)持不住了,他們提到的主要原因是饑餓。無(wú)聊的情緒和酒精刺激也讓他們無(wú)法堅(jiān)持瘦身計(jì)劃。
Dr Matt Capehorn, Clinical Director of the National Obesity Forum, highlighted that just one day off from dieting can undo a week`s worth of hard work.
英國(guó)國(guó)家肥胖論壇臨床主任馬特•凱派恩博士強(qiáng)調(diào)指出,僅僅一天不節(jié)食就會(huì)毀掉一周的努力。
He told Female First: `A healthy diet, aimed at losing 1lb per week, relies on saving 3500 calories a week by having 500 calories less each day.
他告訴Female First雜志說(shuō):“健康的瘦身是一星期減去1磅,有賴于一周減少3500卡路里攝取,而一天減少500卡路里的攝取即可。”
`A day off the diet should mean that you eat the correct amount, but many dieters see it as an excuse to binge and have thousands of calories more than they need.
“免節(jié)食一天應(yīng)該意味著你攝入正確的食量,而很多節(jié)食者把這看作大吃大喝的借口,吃進(jìn)的卡路里數(shù)量比需要的多出好幾千。”
The results suggest that a massive 590,000 could already have failed to stick to New Year diet resolutions.
調(diào)查結(jié)果顯示,有多達(dá)59萬(wàn)人可能已經(jīng)放棄了新年減肥計(jì)劃。
And a vast majority are unaware of the negative impact a single day off can have on their weight loss efforts.
而且還有很多人不清楚一天不堅(jiān)持對(duì)其減肥計(jì)劃的負(fù)面影響。
Overall it was found only 5 percent of women stick to their diets until they’ve reached their target weight.
總的來(lái)說(shuō),僅有5%的女性能堅(jiān)持到最后,直到實(shí)現(xiàn)瘦身目標(biāo)
更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
關(guān)鍵詞: 減肥計(jì)劃 新年假期 瘦身
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語(yǔ)搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 4.358 second(s), 881 queries, Memory 3.26 M