食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 英語(yǔ)短文 » 正文

看“魔術(shù)達(dá)人”如何打動(dòng)90后

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2011-12-30  來(lái)源:食品翻譯中心
核心提示:90后是新潮以自我為中心的(egocentric)一代,取得他們的信任和尊重并不容易。而郭亞忠憑借著自己的高超技藝令這些90后學(xué)生折服。

How can you persuade young teenagers to learn something from you?
你怎么去說(shuō)服青少年們跟你學(xué)一些東西呢?
When you face the late-90s generation, you need to be cool.
當(dāng)你面對(duì)90年代后期出生的孩子們時(shí),你需要淡定。
Guo Yazhong, 20, a junior majoring in Electrical Engineering and Automation at Nanjing University of Science and Technology, is a “cool guy” who knows magic.
20歲的郭亞中是南京理工大學(xué)電氣工程與自動(dòng)化專業(yè)大三學(xué)生,他就是一位會(huì)玩魔術(shù)的“酷酷的家伙”。
He began to learn magic when in junior middle school and is now the leader of the magic club at his university. But when the club was chosen by Nanjing No 9 Middle School to launch a class as part of an enrichment program there, Guo was worried.
他從初中時(shí)便開(kāi)始學(xué)習(xí)魔術(shù),現(xiàn)在是所讀大學(xué)的魔術(shù)社團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)。但當(dāng)南京第九中學(xué)為給學(xué)生開(kāi)展豐富的課余文化活動(dòng),而邀請(qǐng)他所在的魔術(shù)社團(tuán)去講課時(shí),郭亞、中卻頗為擔(dān)憂。
According to Guo, when he was in middle school, he was a rebellious and self-righteous boy who liked to challenge authority and ?push the limits.
郭亞中說(shuō),上中學(xué)時(shí),他是一個(gè)自以為是的叛逆少年,他喜歡挑戰(zhàn)權(quán)威,打破約束。
“I know kids that age aren’t easy to please. They will not be moved if you coddle or cajole them,” Guo said.
“我了解這個(gè)年齡的孩子們很難去取悅。甜言蜜語(yǔ)地討好和哄騙是不會(huì)打動(dòng)他們的。”郭亞中說(shuō)道。
He and his peers thought of several methods to teach teenagers. For example, the etiquette club used their good behavior and enthusiasm to ensure students felt the warmth of the group.
他和同伴們想了很多方法來(lái)教這些年輕學(xué)生。例如,禮儀社團(tuán)運(yùn)用他們的得體優(yōu)雅的行為舉止和熱情態(tài)度來(lái)確保學(xué)生感受到團(tuán)隊(duì)的溫暖。
But Guo took a different approach. In the opening class in October, while other members introduced the club in detail, he stood on the platform and only said: “Who wants to learn magic? Follow me.”
但郭亞中卻另辟蹊徑。在十月份的一節(jié)公開(kāi)課上,當(dāng)社團(tuán)的其他成員詳細(xì)地介紹魔術(shù)社團(tuán)時(shí),他站在講臺(tái)上,只是說(shuō)了句:“想學(xué)魔術(shù)的?跟我一起。”
Then, instead of introducing himself, Guo performed magic. He asked a student to pick out a card from a poker set, without showing him, and he then found the right card after riffling through the pack. When he held the card in hand, he quickly turned it to another one, and then suddenly three cards with the same number and pattern. The students were all surprised.
隨后,他并沒(méi)有做自我介紹,而是表演了一個(gè)魔術(shù)。他請(qǐng)一位學(xué)生從一副牌中抽出一張,并向他保密,隨后他重新洗牌找出那張被抽出的牌。當(dāng)他手持那張牌時(shí),很快將那張牌換成另外一張,隨后突然驚現(xiàn)三張花色數(shù)字相同的牌。學(xué)生們都看得目瞪口呆。
“I told them that if they wanted to become as cool as me, they must listen to me carefully and study hard,” Guo said.
“我告訴他們?nèi)绻胂裎疫@樣酷,必須仔細(xì)聽(tīng)我的講解,刻苦地學(xué)。”郭亞中說(shuō)道。
Magic is fun to watch, but the skill behind it is quite boring, and needs lots of practice. But the students did better than Guo expected. “Although I teach them once a week, they’ve made huge progress,” Guo said.
看魔術(shù)表演是很過(guò)癮的,但是魔術(shù)背后的技巧卻相當(dāng)乏味,而且還需要大量的練習(xí)。但這些學(xué)生表現(xiàn)得比郭亞中預(yù)期的還要好。“盡管我一周只教一節(jié)課,但他們可謂突飛猛進(jìn)。”郭亞中說(shuō)道。
Gradually, Guo started to like the students, who have a strong will to learn. “I think they perform even better than some college students in my club,” Guo said.
漸漸地,郭亞忠開(kāi)始喜歡上這些求知若渴的學(xué)生,“我認(rèn)為他們的表現(xiàn)甚至超過(guò)了社團(tuán)里的一些大學(xué)生。”郭亞中說(shuō)。
However, not all students were easy to deal with. One student, who knew some magic always liked to expose Guo’s trick when he performed magic in class. Guo said he was angry, but instead of shutting him up, Guo asked him to perform in front of the class.
然而,也并非所有學(xué)生都能這么容易去搞定。有位略懂魔術(shù)的學(xué)生經(jīng)常喜歡在郭亞忠課堂表演魔術(shù)時(shí)揭穿他的小技巧。郭亞中說(shuō)他雖然很生氣,但他并沒(méi)有當(dāng)場(chǎng)命令他閉嘴,相反他邀請(qǐng)這位學(xué)生在班級(jí)上表演。
“He did not have the ability to perform well. So he kind of made a fool of himself,” Guo said.
“他并不能出色得完成這個(gè)表演,所以就會(huì)出些洋相。”
After months of teaching, Guo admitted that he has learned a lot from those students. “The late-90s generation is totally different from us,” Guo said.
幾個(gè)月的教授后,郭亞忠承認(rèn)自己從那些學(xué)生身上也學(xué)到了很多東西。“90年代后期生人與我們是完全不同的。”郭亞中說(shuō)。
“They are eager to learn and will only be convinced if you have a strong ability. I’ve spent a lot of time and energy to win their trust, and I think that’s worth it.”
“他們樂(lè)于學(xué)習(xí),如果你能力超強(qiáng),他們才會(huì)心悅誠(chéng)服得去學(xué)。我花了很多時(shí)間和精力才贏得了他們的信任,我認(rèn)為這一切都值得。”
更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語(yǔ)搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 2.840 second(s), 574 queries, Memory 2.43 M