食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 英語短文 » 正文

外出就餐的誤區(qū)

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2009-03-26
核心提示:One of the scariest things about restaurant foods is that even the savviest diners can pack on the pounds in spite of their best and healthiest intentions. Take a friend Drew, for example. Two years ago, he started traveling more for work meaning th


    One of the scariest things about restaurant foods is that even the savviest diners can pack on the pounds in spite of their best and healthiest intentions. Take a friend Drew, for example. Two years ago, he started traveling more for work — meaning that instead of brown-bagging his meals, he began eating food ordered at drive-thru windows and at sit-down diners several days a week. Drew’s a health-conscious guy, so he always chose food that sounded the least sinful — salads, soups, seafood, veggie burgers, you name it. Despite all that “healthy” eating, though, Drew started to notice the numbers on those hotel bathroom scales creeping upward.

    “You’re always telling me to choose the healthier option, but it’s not doing me any good,” he complained one day. Wrong. The truth was, he wasn’t actually choosing the “healthier” options at all. We took a look at his favorite “healthy” cuisines and found out that many of them packed more than 1,000 calories per dish! No wonder he was loosening his belt buckle every other week!

    Drew’s not the only one gaining weight from these deceptive dishes. Eat This, Not That! did a little digging, and we’ve come up with a list of the worst “healthy” foods in America. By making smart choices and avoiding the empty buzzwords, you can lose 2 pounds a week eating your favorite foods without ever dieting again — the Eat This, Not That! way. 

    關(guān)于餐館的食物,一個(gè)可怕的事情是即使是最聰明的就餐者也會(huì)增胖,盡管吃他們認(rèn)為最好的,最健康的食品。    拿我朋友Drew為例。兩年前他開始為工作旅行,這意味著他的餐飲被棕色的皮包所代替,他開始在車道的窗戶下訂餐,并一個(gè)星期有幾次成為那里的座下客。

    Drew是個(gè)健康意識(shí)很強(qiáng)的家伙,所以他一直都選擇聽起來令自己少些罪惡感的食物——色拉,湯,海鮮,植物蛋白餅,所有你能夠叫上名字的。 盡管如此“健康的”吃,但Drew開始意識(shí)到旅店浴室里的天平數(shù)字在不斷的高升。

    “你們一直都告訴我選擇健康的食物,但是它并沒給我?guī)砣魏魏锰?rdquo;,有一天,他抱怨說。這是錯(cuò)誤的觀點(diǎn),事實(shí)是,他并沒有選擇健康的食品,我們看看他最喜歡的健康的食品,可以發(fā)現(xiàn),他們很多是每碟事物的熱量高于1000卡路里,難怪在每周里他都會(huì)松他皮帶上的扣環(huán)。

    Drew不是在這些誤解中體重增加的唯一一人。吃這個(gè),不吃那個(gè),吃一點(diǎn)點(diǎn),在美國,我們已經(jīng)提出了一個(gè)最不利于健康的食品清單,做聰明的選擇,不喊空口號(hào),吃你喜歡的食物——如果再次處于非正規(guī)飲食時(shí),你可以每星期減2磅——吃這些食物,不要吃那些。

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 就餐 誤區(qū)
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 3.233 second(s), 604 queries, Memory 2.82 M