食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 行業(yè)相關(guān) » 正文

因特網(wǎng),是在線謠言的溫床嗎?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2009-12-24
核心提示:As the influence of online public opinion is growing in China, some illegal network companies are cashing in from spreading rumors or making up scandals on bulletin boards so as to whip up public opinion. These network companies usually provide serv

    As the influence of online public opinion is growing in China, some illegal network companies are cashing in from spreading rumors or making up scandals on bulletin boards so as to whip up public opinion.

    These network companies usually provide service for the companies that intend to tarnish their rival's reputations or to cook up hype for themselves.

    An opinion piece on Southcn.com explains some of the reasons behind the emergence of such network companies.

    The article says as the rumors and scandals are spreading on the Internet, related departments don't conduct timely inspections and make official announcements. The lack of information transparency has provided a hotbed for rumors.

    Meanwhile, an article in the Guangzhou Daily suggests that the efficient way to ensure the credibility of online information is to implement a real-name web registration system.

    隨著網(wǎng)上公眾輿論的影響在中國(guó)日益增長(zhǎng),一些非法網(wǎng)絡(luò)公司通過(guò)在公告欄上散布謠言或者制造丑聞從而煽動(dòng)公眾輿論來(lái)收取錢款。

    這些網(wǎng)絡(luò)公司通常為那些想要抹黑其競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的聲譽(yù)或者為自身虛構(gòu)宣傳的公司提供服務(wù)。

    貼在 Southcn.com 上的一篇評(píng)論解釋了出現(xiàn)這些網(wǎng)絡(luò)公司背后的一些原因,.

    這篇文章說(shuō),在互聯(lián)網(wǎng)上散布流言蜚語(yǔ),有關(guān)部門不及時(shí)進(jìn)行檢查并發(fā)出正式通知。缺乏資訊透明度為謠言提供了溫床。

    與此同時(shí),《廣州日?qǐng)?bào)》上的一篇文章建議,確保在線信息可信度的有效方法是實(shí)行網(wǎng)絡(luò)實(shí)名登記制度。

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 因特網(wǎng) 謠言 溫床
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語(yǔ)搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 2.390 second(s), 460 queries, Memory 2.25 M