食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 專業(yè)詞匯 » 正文

新聞熱詞:手機(jī)人行道m(xù)obile phone sidewalks

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2014-09-16  來(lái)源:食品翻譯中心
核心提示:在重慶市的一個(gè)景區(qū)里,有一條專供手機(jī)愛(ài)好者的人行道,在這上面步行,可以供低頭族們頭也不抬地一直盯著手機(jī)屏幕而不用擔(dān)心與其他行人相撞。這條被一分為二的人行道的另半邊則禁止行人使用手機(jī)。
A popular tourist destination in Chongqing, a major city in southwest China, has devoted a portion of its pavement for mobile phone users too entranced by the activity on their screens to avoid other pedestrians.
在重慶市的一個(gè)景區(qū)里,有一條專供手機(jī)愛(ài)好者的人行道,在這上面步行,可以供低頭族們頭也不抬地一直盯著手機(jī)屏幕而不用擔(dān)心與其他行人相撞。

Another section of the pavement bans phone users.
這條被一分為二的人行道的另半邊則禁止行人使用手機(jī)。

In July, National Geographic commissioned a similar stretch of pavement in Washington DC, in a brief experiment testing human behaviour.
今年7月,美國(guó)國(guó)家地理欄目曾因一項(xiàng)驗(yàn)證人類行為的實(shí)驗(yàn),在美國(guó)華盛頓的一條人行道上做過(guò)相同的劃分。

Chongqing's new sidewalk attracted ridicule on Weibo, China's version of Twitter.
重慶的這條新人行道在中國(guó)的微博上引發(fā)了大家的各種吐槽。

"Am I supposed to jump to the other side of the path when I get an incoming phone call?" one user questioned.
“如果我手機(jī)響了,我要接電話是不是得跳到另半邊才能接呢?”一位網(wǎng)友吐槽說(shuō)。

"Maybe they can even build one traffic lane especially for drunk drivers in the future," sniffed another.
“也許以后還可以專門為喝酒的司機(jī)建一條專用道。”另一位網(wǎng)友吐槽道。

Indeed, the ploy seems to have created a new problem: street congestion, as hordes of people stop in their tracks to snap photos of the special sidewalk.
的確,這種做法可能會(huì)導(dǎo)致另一個(gè)新問(wèn)題—道路擁擠。為什么呢?因?yàn)闀?huì)有一大群行人停在路上對(duì)著這條特殊的人行道拍照哪。
更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
關(guān)鍵詞: 人行道 手機(jī)
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語(yǔ)搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 6.008 second(s), 1219 queries, Memory 4.84 M