食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 

單詞看天下之“達(dá)人”篇(1)

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2011-02-12  來(lái)源:食品伙伴網(wǎng)
核心提示:層出不窮的網(wǎng)絡(luò)新詞,千奇百怪的達(dá)人稱(chēng)謂,飯友,樂(lè)活族,煎餅人...對(duì)號(hào)入座,你是其中的那個(gè)誰(shuí)誰(shuí)誰(shuí)嗎?


煎餅人 pancake people
門(mén)門(mén)通,門(mén)門(mén)松。

技術(shù)達(dá)人 alpha geek
指辦公室電腦技術(shù)懂的較多的一群人。

無(wú)用之人 404
這一用法來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)上無(wú)法找到搜索頁(yè)面時(shí)出現(xiàn)的“404 Not Found”錯(cuò)誤提示信息。

開(kāi)領(lǐng)工人open-collar worker
把家當(dāng)辦公室,給自己打工,辛苦卻快樂(lè)的自由職業(yè)者。

無(wú)主見(jiàn)的“羊人” sheeple
由sheep和people兩個(gè)詞組合而成的,最初源于美國(guó),指那些順從、容易被勸服又喜歡跟隨大眾的人。

BMW族 bus-metro-walk people
很多人出門(mén)上班時(shí)都是先乘坐公交車(chē)到達(dá)最近的地鐵站,出了地鐵以后再走一段才到達(dá)他們的目的地。這樣的出行方式就叫做BMW。

樂(lè)活族 LOHAS(lifestyles of health and sustainability)
指的是一群樂(lè)觀、善解人意、關(guān)愛(ài)環(huán)境和健康,行善并且以其為樂(lè)的人。這個(gè)概念在上世紀(jì)中葉的時(shí)候源于英國(guó)。

快閃族 flash mob
指聚集在一個(gè)事先商定好的地點(diǎn),在短時(shí)間內(nèi)完成一些異常的舉動(dòng),然后快速解散并消失的一大群人。

零帕族 zero-Pascal clan
指面對(duì)來(lái)自生活及工作中的各種壓力、仍能保持積極樂(lè)觀心態(tài)的人群。

哈證族 certificate maniac
考取各種各樣的證書(shū)來(lái)為自己的簡(jiǎn)歷增加砝碼。

裝忙族 pretend-to-be-busy tribe
看上去他們好像都是工作狂。實(shí)際上卻不是,他們只是假裝而已。

掏空族 over-drained clan
指在工作中持續(xù)投入大量時(shí)間和精力后,又無(wú)暇進(jìn)行學(xué)習(xí)和“充電”,從而無(wú)法在職場(chǎng)再產(chǎn)生新的想法或工作熱情的一群人。

閃孕族 rush-to-get-pregnant tribe
好多女白領(lǐng)擔(dān)心在經(jīng)濟(jì)危機(jī)期間丟了工作而采取的應(yīng)對(duì)措施。

網(wǎng)購(gòu)“抄號(hào)族” number-copying clan
到商場(chǎng)抄下自己喜歡的東西的詳細(xì)貨品信息,然后通過(guò)網(wǎng)店購(gòu)買(mǎi),因?yàn),同樣的商品在網(wǎng)店里的價(jià)格通常都要低很多。

失業(yè)快樂(lè)族 funemployed
指在等待下個(gè)工作機(jī)會(huì)來(lái)臨期間利用空余時(shí)間享受生活,并挖掘生活中的新鮮領(lǐng)域的失業(yè)一族。

都市新男性 ladult
看起來(lái)稚氣未脫,但在關(guān)鍵時(shí)刻會(huì)表現(xiàn)出其成熟一面的年輕人,為lad adult的合成形式。

理工男 science geek
熱愛(ài)與科學(xué)研究有關(guān)的一切,可是缺乏必要的生活常識(shí)。

草包美男 man candy
指外表很吸引人的男子;或者徒有迷人外表,但其實(shí)很無(wú)趣又沒(méi)有內(nèi)涵的男子。

草食男 herbivore men
在日本,四五十歲的男人們每天都忙著搶工作、搶女人,因此被稱(chēng)為“食肉族”,F(xiàn)在,一個(gè)新興的群族正在日本興起,這個(gè)群族叫做“草食男”,一般二三十歲左右的年紀(jì),他們相信男女之間存在與性無(wú)關(guān)的友誼,不急著找女朋友,對(duì)于賺錢(qián)的事情,也不太在意,但追逐時(shí)尚,并對(duì)自己的外表格外在意。

“以后再說(shuō)”兒童 ‘Maybe Later’ children
這個(gè)說(shuō)法來(lái)源于那些忙碌的父母,當(dāng)孩子要求爸媽陪他們一起玩時(shí),爸們最常給出的就是這個(gè)回答。

“掛鑰匙”兒童 latchkey kid
脖子上掛串鑰匙,放學(xué)回家自己開(kāi)門(mén),自己一個(gè)人在家待著。

鼠標(biāo)主婦 mousewives
利用電腦賺錢(qián)補(bǔ)貼家用。

電腦寡婦 computer widow/windower
指被專(zhuān)注于電腦的另一半忽視的伴侶,他們的另一半或者忙著在網(wǎng)上玩視頻游戲,或者專(zhuān)注于編寫(xiě)程序,對(duì)于電腦或游戲的關(guān)注度大大高于對(duì)伴侶的關(guān)注。

臨時(shí)伴侶 safety date
臨時(shí)找個(gè)異性朋友一起參加朋友或家庭聚會(huì),好躲過(guò)家人朋友們的盤(pán)問(wèn)或杜絕一些朋友們善意安排的相親活動(dòng)。

壞天氣朋友 foul-weather friend
有困難的時(shí)候才會(huì)想起你的那種朋友。

飯友 meal pal
指上班的時(shí)候一起吃午飯的公司職員,也叫“飯搭子”,更可愛(ài)一點(diǎn)的說(shuō)法是“飯飯小組”。

友敵 frenemy
有時(shí)也拼做frienemy,是friend(朋友)和enemy(敵人)兩個(gè)詞組合而成的,指?jìng)窝b成朋友的敵人或者互相競(jìng)爭(zhēng)的同伴。這個(gè)詞1953年就已經(jīng)出現(xiàn),用來(lái)指代個(gè)人及群體組織之間的人際關(guān)系、地緣政治關(guān)系以及商業(yè)關(guān)系。

“疑病癥”患者 worried well
指那些身體本身很健康,但是總擔(dān)心得病,所以時(shí)常服用一些藥物防病的人。也就是說(shuō),他們其實(shí)根本就沒(méi)病。

沒(méi)事找事的人 drama queen
字面意思為“戲劇女王”,指那些(多為女性,不過(guò)也不排除男性)喜歡小題大做,一有機(jī)會(huì)就興風(fēng)作浪、夸大事態(tài)的人。他們這樣做的原因有:想獲得關(guān)注;情緒失控,就想鬧得周?chē)娜瞬坏冒矊;或者就是?xí)慣這樣,改不了。

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 4.176 second(s), 780 queries, Memory 3.28 M