食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

年輕人常說的"社恐",英文怎么說?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2021-09-10  來源:譯世界綜編自華南翻譯市場公眾號、天眼網(wǎng)等  作者:foodtrans
核心提示:在“社恐”如此普遍的今天,快跟隨食品翻譯小編來學(xué)學(xué)“社恐”用英語該怎么說吧~
 “社恐”的全稱是“社交恐懼癥”,指的是面對陌生人的時候,心里有壓力,不知道該如何開口,該如何和對方拉近關(guān)系與建立關(guān)系,甚至害怕和陌生人建立關(guān)系。

在“社恐”如此普遍的今天,快跟隨食品翻譯小編來學(xué)學(xué)“社恐”用英語該怎么說吧~
   “社恐”可以譯作social phobia或social anxiety disorder (SAD)。

phobia /ˈfəʊbiə/的意思是“恐懼癥”。

例句:

He has a phobia about flying.

他對飛行有恐懼癥。

Social phobia is the third largest psychological problem in the world today.

社交恐懼癥是當(dāng)今世界第三大精神疾病。

Social phobia can make being with others a nightmare.

社交恐懼癥讓身處人群成為一種惡夢。

 

話說,英語中有很多詞都是由這個phobia合成而來的,比如:

aerophobia /ˌeərəˈfəʊbɪə/高空恐懼癥

aquaphobia /,ækwə'fəubiə/水恐懼癥/恐水癥

belonephobia /,belənə'fobiə/恐針癥;害怕尖銳的物品;怕打針

cyberphobia /,saɪbər'fobɪə/電腦恐懼癥

claustrophobia /ˌklɒstrəˈfəʊbiə/幽閉恐懼癥

demophobia /di:mɒ'fəʊbɪə/人群恐懼癥

 

跟“社恐”相對的則是擅長社交的人:social butterfly字面意思是“社交蝴蝶”,可以譯為“交際花”,用來形容那些在派對中游刃有余,在社交生活中非常吃得開,特別受歡迎的人,這些人自己也非常享受在社交場合中受到矚目。

例句:

Lisa knows so many people and everyone likes her. She’s such a social butterfly.

麗薩認(rèn)識很多人,大家都喜歡她。她可真是個交際花。

 

 (來源:譯世界綜編自華南翻譯市場公眾號、天眼網(wǎng)等)

更多翻譯詳細(xì)信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 1.120 second(s), 259 queries, Memory 2.01 M