食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

你知道寵物也有自己的專屬習語嗎?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2021-09-09  來源:滬江英語  作者:foodtrans
核心提示:萌萌噠的小貓咪,憨態(tài)可掬的小狗狗,胖乎乎的小豬豬,這些超可愛的寵物也有自己的專屬習語哦?祀S食品翻譯小編一起來看吧~~
 萌萌噠的小貓咪,憨態(tài)可掬的小狗狗,胖乎乎的小豬豬,這些超可愛的寵物也有自己的專屬習語哦?祀S食品翻譯小編一起來看吧~~

1. catnap

本來nap就尤指日間的打盹,小睡,像小貓一樣打個小盹,指睡的時間更短吧。

He had cultivated the ability to catnap at odd moments during a day. 
他磨練了一副能夠在隨便什么時候打個盹兒的本領(lǐng)。

 

2. have kittens

小貓多可愛啊,可是在中世紀(Middle Ages),這個習語可沒那么美好。

那時候如果懷孕的女人飽受痛苦,當?shù)氐呐拙蜁f,她很不幸地懷著小貓,唯一的解救方法是喝下魔法藥水害死腹中的胎兒。后來這個習語就有了“心慌意亂;焦躁;惱怒”的意思。

My mother nearly had kittens when I said I was going to buy a motorbike. 
我說我要買輛輕型摩托車時,我母親很是不安。

 

3. kill two birds with one stone

這個習語就是一石二鳥,一舉兩得的意思。

I killed two birds with one stone and picked the kids up on the way to the supermarket.

我在去超市的路上順便接了孩子,一舉兩得。

 

4. guinea pig

它的本意是豚鼠,天竺鼠。我們都知道實驗室里科學家總是用小白鼠做實驗,所以它也形容(通常用于測試藥效的)實驗對象。

They're asking for students to be guinea pigs in their research into the common cold. 
他們正在找學生來做他們研究普通感冒的實驗對象。

 

5. pigheaded

說別人“豬頭”倒不是說他笨的意思,pigheaded 形容頑固的,固執(zhí)的。

He was too pigheaded to listen to reason. 
他執(zhí)迷不悟,聽不進道理。

 

6. make a pig's ear of sth

“豬耳朵”又是什么意思呢?生活在豬圈里的小豬,總是把周圍弄的亂糟糟的,所以這個習語形容“弄糟,搞砸”。

He's made a real pig's ear of that bookcase he was supposed to be making. 
他把本該做好的書架搞得不成樣子了。

 

7. dog-eat-dog

我們常說的狗咬狗指的是壞人之間互相攻擊,也就是“損人利己”的意思。

It's a dog-eat-dog world out there. 
這是一個損人利己的無情世界。

 

8. a dog's breakfast

小狗的早餐是什么意思呢?狗狗吃飯是不會老老實實乖巧聽話的,這個習語就形容亂七八糟的東西;一團糟的人。

The toys on the floor were a dog's breakfast.

在地上的玩具真的是一團糟。

(來源:滬江英語)

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 1.065 second(s), 247 queries, Memory 2 M