食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ) » 資源技巧 » 正文

內(nèi)向的人如何找工作(一)

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2009-03-04
核心提示:If networking drives you nuts and you tend to think a while before you respond to interviewers' questions, you may find a job search especially difficult. Here's what to do. 如果交際讓你很煩惱,回答面試官問(wèn)題前,你都要有停頓的考慮時(shí)間,那么也許你會(huì)


If networking drives you nuts and you tend to think a while before you respond to interviewers' questions, you may find a job search especially difficult. Here's what to do.

如果交際讓你很煩惱,回答面試官問(wèn)題前,你都要有停頓的考慮時(shí)間,那么也許你會(huì)發(fā)現(xiàn)找工作特別困難。下面教你怎么做

By Anne Fisher, contributor

Dear Annie: I lost my job as an IT manager in a downsizing last November and am still looking for another one. Apart from the fact that the tech job market is pretty flat right now, and employers seem to be taking a wait-and-see approach to hiring, I think my personality is getting in my way.

親愛(ài)的Annie:去年十一月公司裁員中,我失去了IT經(jīng)理職務(wù),現(xiàn)在還在找工作。除了技術(shù)市場(chǎng)現(xiàn)在十分不積極之外,雇主們似乎在招聘時(shí)采用等等看,我想我的性格成了阻礙。

I know I'm supposed to be networking, and I'm trying, but I find it exhausting, and I'm aware that I often don't come across well in a crowd of people I don't know. Also, in the few interviews I've managed to get, I've been asked some interesting questions that required some thought, and I got the impression that I took too long to answer them. My wife says I'm a classic introvert and that this is making my job hunt harder than normal. Your thoughts? -Sudoku Samurai

我知道我應(yīng)該去交際,而且我也在努力,但是我感到疲憊不堪,我發(fā)現(xiàn)自己經(jīng)常在一群陌生人面前不會(huì)留下好印象。而且,在一些獲得的面試中,我被問(wèn)了一些要多考慮的有趣問(wèn)題,我覺(jué)得自己花要回答的時(shí)間太長(zhǎng)了。我的妻子說(shuō)我是一個(gè)典型的內(nèi)向,這正讓我的求職比尤為困難。你是怎么看的? --(提問(wèn)者)Sudoku Samurai

Dear Samurai: Sounds as if your wife is familiar with a personality test widely used in business called the Myers Briggs Type Indicator, which identifies introversion as a specific personality type. One clue: You find networking exhausting. Another hint: You're inclined to think carefully before you speak.

親愛(ài)的Samurai: 聽(tīng)起來(lái)你的妻子似乎熟悉一種被稱(chēng)作”Myers Briggs Type Indicator"廣泛在企業(yè)中運(yùn)用的性格測(cè)試。這個(gè)測(cè)試將"內(nèi)向"定義為一種明確的性格類(lèi)型。 一個(gè)提示: 你對(duì)交際感到令人疲憊。另一個(gè)暗示:你傾向于在開(kāi)口說(shuō)話前仔細(xì)地思考。

Gelberg wrote a book you might want to check out, The Successful Introvert: How to Enhance Your Job Search and Advance Your Career (Happy About, $19.95). She observes that introverts, among whom she counts herself, usually assume that introversion is, well, kind of weird.

Gelberg寫(xiě)的一本書(shū)你也許想了解一下--《成功的內(nèi)向者:如何提高求職及如何讓事業(yè)前進(jìn)》(Happy About出版社,價(jià)格19.95美元)。她認(rèn)為,連同將自己算在一塊的內(nèi)向的人們通常認(rèn)為內(nèi)向,怎么說(shuō)呢,有點(diǎn)古怪。

"We tend to feel that extroversion is the gold standard, that it's more 'normal,' " she says. "But that's because it's all we see, on TV and elsewhere. After all, a television show about someone just sitting quietly or reading a book wouldn't draw many viewers. And then, as introverts, we don't get together and share our experiences, so we assume we're all alone."

她說(shuō):“我們往往回去認(rèn)為外向就是模范標(biāo)準(zhǔn),認(rèn)為那更’正常‘,但是那是因?yàn)槲覀冊(cè)陔娨暫推渌胤娇吹降。畢竟,播放一個(gè)人安靜坐在那里或讀一本書(shū)的電視節(jié)目不會(huì)吸引太多觀眾。其次,作為內(nèi)向的人來(lái)說(shuō),不會(huì)湊在一起,分享體驗(yàn),所以我們認(rèn)為都是一個(gè)人。”

Far from it. Research analyzing the results from a national representative sample of 3,009 people who have taken the Myers Briggs test shows that introverts actually outnumber extroverts, 50.8% to 49.3%. More men (54.1%) than women (47.5%) are introverted. And lest you think the title of Gelberg's book is an oxymoron, consider this: Berkshire Hathaway (BRKA, Fortune 500) CEO Warren Buffett, Microsoft (MSFT, Fortune 500) chairman Bill Gates, Sara Lee (SLE, Fortune 500) CEO Brenda Barnes, Steven Spielberg, and Charles Schwab all describe themselves as introverts.

絕非如此。根據(jù)全國(guó)代表性對(duì)進(jìn)行Myers Briggs測(cè)試了的3009人的調(diào)查結(jié)果表明內(nèi)向的人數(shù)(50.8%)其實(shí)超過(guò)了外向的人數(shù)(49.3%)。內(nèi)向男性(54.1%比內(nèi)向女性(47.5%)要多。為了怕你認(rèn)為Gelberg的書(shū)是錯(cuò)誤矛盾的,想想看:Berkshire Hathaway的首席執(zhí)行官沃倫巴菲特,微軟主席比爾蓋茨,Sara Lee首席執(zhí)行官布倫達(dá).巴恩斯,斯蒂芬斯皮爾伯格還有Charles Schwab 全都認(rèn)為自己是內(nèi)向的人。

The job-search process, alas, often seems to favor the extroverted, but you can prevail. First, let's take those interviews where (you think) you haven't spoken up quickly enough. Gelberg says that modern neuroscience has pinpointed one difference between introverts and their opposites: PET scans of both kinds of brains show the two types process information differently, with introverts tending to think before speaking and extroverts thinking while they talk.

嗚呼,求職的過(guò)程似乎常常是鐘愛(ài)外向的人們,但是你能取勝。首先,看一看那些(你認(rèn)為)說(shuō)話速度不夠快的面試。Gelberg說(shuō),現(xiàn)代神經(jīng)科學(xué)已經(jīng)確定了外向和內(nèi)向的一個(gè)不同點(diǎn):對(duì)兩類(lèi)人的大腦進(jìn)行PET掃描顯示處理信息的方法不一樣:內(nèi)向的人在說(shuō)話前會(huì)做思考;外向的人一邊說(shuō)一邊思考。

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
關(guān)鍵詞: 內(nèi)向 找工作
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 3.710 second(s), 675 queries, Memory 3.06 M