[00:06.44]momentous and radical but invisible to most of us, 是翻天覆地的,但卻不為我們所知
[00:09.96]’cause who knows a farmer anymore? 現(xiàn)在有誰還認(rèn)識農(nóng)民?
[00:11.64]But their way of life 但是人們的生活方式
[00:15.64]has been revolutionized. 確實(shí)發(fā)生了革命性的變化
[00:18.92]從種子到超級市場 (見識一下孟山都可以說是罪大惡極的操控手段)
[00:40.92]Roush: 10,000 years ago, 1萬年前
[00:42.24]farmers started saving their best seeds 處于農(nóng)耕社會的人們開始保存最好的種子
[00:43.08]and planted again in the following year. 用于下一年繼續(xù)耕種
[00:45.76]That’s how seeds have been developed. 選種技術(shù)就是這么發(fā)展起來的
[00:48.76]That’s how corn was developed 借助這種技術(shù)
[00:49.28]from a useless grass for the most part 玉米從一種基本上沒什么用的雜草 TROY ROUSH:美國谷物種植協(xié)會副主席
[00:52.96]to the extremely productive plant it is today. 變成了今天用途多種多樣的農(nóng)作物
[00:57.48]Pollan: The idea that any corporation could own a food crop 一家公司可擁有一種糧食作物的所有權(quán)
[00:58.32]is a very new idea. It wasn’t until the 1980s 是一個新的概念,出現(xiàn)于20世紀(jì)80年代
[01:02.00]that the Supreme Court said you could patent life. 最高法院裁說你可以對生物體進(jìn)行專利
[00:00.00]by: 更多電影原聲MP3盡在人人聽力網(wǎng) http://www.rrting.com/English/movie_mp3/
[01:06.68]efforts to patent the most valuable parts of life, 各種企業(yè)爭奪一種最重要的生物體的專利
[01:08.68]which is to say the crops on which we depend. 也就是我們賴以生存的農(nóng)作物
[01:11.36]Roush: Monsanto is a chemical company. 孟山都是一家化工產(chǎn)品公司
[01:15.40]They produced DDT, Agent Orange in Vietnam, 主要生產(chǎn)滴滴涕(殺蟲藥)和越戰(zhàn)中使用的橘劑(落葉劑)
[01:19.72]and then they developed a product called "Roundup." 后來他們研發(fā)了一種叫"農(nóng)達(dá)"的除草劑
[01:23.40]We started hearing rumblings about genetically-engineered soybeans 接著,我們開始開始聽說有一種經(jīng)基因改造的大豆
[01:26.76]that could resist the application of Roundup. 可以不受農(nóng)達(dá)傷害
[01:31.76]When the Roundup was sprayed over top of it, 當(dāng)農(nóng)達(dá)噴灑在大豆田里
[01:33.64]except for this Roundup Ready soybean. 除了這些能專門抵抗農(nóng)達(dá)的大豆
[01:33.96]it killed every weed out there 其他的雜草都被清除掉
[01:38.08]1996年,當(dāng)孟山都開始銷售 “抗農(nóng)達(dá)大豆”時全美只有2%的大豆 含有孟山都的專利基因,截止到2008年 全美已有90%的大豆都含有孟山都的專利基因
[01:53.20]Roush: I can remember when the first prohibition 我還記得當(dāng)獲得種子專利權(quán)的公司
[01:54.04]against seed saving came into being. 第一次禁止農(nóng)民保留種子的時候
[01:56.88]Most farmers were just 大部分的農(nóng)民
[01:59.72]absolutely disgusted with the whole concept. 都對這種做法感到厭惡
[02:02.24]It’s been interesting over the course 但是,很有趣的是
[02:05.60]of 11 years to watch us go 在其后的11年里面
[02:09.60]from utter contempt for the notion 我們對禁止保留種子的態(tài)度
[02:11.60]that we can’t save our own seed 從蔑視變成了
[02:13.76]to acceptance. 默默接受
[02:15.12]Man: What happens if a farmer 如果農(nóng)民保留了種子
[02:15.64]saves the seeds? 那會怎么樣?
[02:18.64](chuckles)
[02:20.16]Well, you know, really there’s 嗯,你知道
[02:23.64]only one company involved in this now 其實(shí)現(xiàn)在只有一家公司這么做
[02:25.68]and that’s Monsanto. 就是孟山都
[02:30.68]Monsanto is... 孟山都公司
[02:38.40]They’ve got a team of private investigators 他們雇用了一幫調(diào)查員
[02:41.24]that kind of roam the country 在全國各地游走
[02:42.72]and they’ve got a little 1-800 hotline 還設(shè)立了一個800熱線電話
[02:45.08]they take calls on. If they get a call 他們要是接到有電話說
[02:49.92]and somebody alleges that somebody saved seed, 有人私下保留種子
[02:50.76]they’ll send an investigator out to look into the matter. 他們就會派調(diào)查員去調(diào)查
[03:00.64]If you save your own seed, you’re gonna get a call 要是你保留了種子,孟山都公司
[03:02.64]from somebody from Monsanto. 就會派人給你打電話 之所以他說的這么隱晦, 是因?yàn)樵诿绹鴽]人敢惹孟山都, 敢直言揭露它的陰暗丑陋
[03:06.80]孟山都有一支75人的“小分隊(duì)” 專門來調(diào)查和檢舉(不聽話的)農(nóng)場主 消息來源——美國食品安全中心
[03:18.20]被抓到“保留種子”的任何人 都會遭受“專利侵權(quán)”的調(diào)查
[03:25.08]David Runyon: Two men drove in my driveway 大概晚上7點(diǎn)還是7點(diǎn)半左右
[03:28.92]at 7:00, 7:30 at night, 有兩個人開車到我家
[03:29.40]presented a black card to me 出示一張黑色卡片
[03:30.08]and they never told me that they were from Monsanto. 不過他們從來沒有說過自己是孟山都公司派來的
[03:33.76]Man: They said that they had had a surveillance team, 他們說他們有一個負(fù)責(zé)監(jiān)視的小組
[03:38.44]caught me cleaning beans. 發(fā)現(xiàn)我在清洗豆子
[03:42.48]Moe Parr: I found it necessary to get up 從此之后,
[03:42.96]at 3:00 and 4:00 in the morning 我必須在早上3點(diǎn)到4點(diǎn)起床
[03:43.64]before the investigators are on the road following me. 以避開這些調(diào)查員的跟蹤
[03:50.32]Runyon: They were-- 看起來
[03:51.36]I’m gonna say maybe ex-military or ex-police. 我覺得他們是當(dāng)過兵或者做過警察的
[03:54.20]They were large and they were intimidating. 他們很高大,態(tài)度像是在恐嚇
[03:56.36]Man: I don’t know whether they had their surveillance team 我不知道他們是不是真的有監(jiān)視小組
[04:00.36]or whether it was my neighbor that turned me in. I don’t know. 或者是我的鄰居把我告發(fā)了,我不知道
[04:02.72]Now as I turned to walk in the house, one of them said-- 當(dāng)我轉(zhuǎn)身走回屋里的時候,他們其中一個說"他心虛了"
[04:04.72]I could hear in the back-- "He’s guilty." 我背著他都能聽得到他說的話
[04:13.48]MOE PARR:種子清洗農(nóng)夫 種子清洗是種子保存的必要過程
[04:32.52]Moe的機(jī)器可以清除殘損的種子 以便其余的保存好到來年進(jìn)行播種
[04:36.52]Runyon: It’s a real ingenious device designed back in the 1800s, 種子清洗機(jī),19世紀(jì)的一個偉大發(fā)明
[04:42.04]and Monsanto’s gonna close all of them out. 孟山都想要讓它們都消失
[04:51.76]So how many seed cleaners are out there 你覺得現(xiàn)在全國
[04:53.08]in the country do you think? 有多少臺種子清洗機(jī)?
[04:55.92]In the state of Indiana, there may be six. 在印第安那州的話,大概6臺
[04:57.76]Maybe. I’m not aware of-- 只是也許,我沒有具體數(shù)過
[04:59.28]- How many there used to be? - Oh my golly. Every county had three. -過去有多少臺? -那可不得了,每個鎮(zhèn)上都有3臺