食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專業(yè)英語(yǔ) » 專業(yè)知識(shí) » 正文

怎樣用英語(yǔ)說(shuō):“祝你好運(yùn)!”?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-06-03  來(lái)源:BBC英語(yǔ)教學(xué)  作者:foodtrans
核心提示:在英語(yǔ)里,除了Good luck.以外,還有哪些類似的說(shuō)法也可以用來(lái)表達(dá):祝你好運(yùn)。?1. Fingers crossed. 祈求好運(yùn)。這個(gè)表達(dá)常被用

在英語(yǔ)里,除了“Good luck.”以外,還有哪些類似的說(shuō)法也可以用來(lái)表達(dá):“祝你好運(yùn)。”?

 

1. Fingers crossed. 祈求好運(yùn)。

這個(gè)表達(dá)常被用來(lái)為自己和他人祈求好運(yùn)。

除了“Fingers crossed.”之外,在類似的語(yǔ)境中,大家也可以使用表達(dá)“keep one’s fingers crossed”或者“cross one’s fingers”,表示“但愿、希望”。

2. Best of luck. 祝你好運(yùn)。

這是口語(yǔ)會(huì)話中常用的句子,在稍微正式一點(diǎn)的場(chǎng)合中可以說(shuō):“I wish you the best of luck.”,它和“Best of luck.”的意思是一樣的。

3. Break a leg! 祝表演成功!

這個(gè)句子的字面意思是“摔斷腿”,它實(shí)際用來(lái)祝人們好運(yùn),特別是在上臺(tái)演出之前。

4. Knock ’em dead! 去讓他們刮目相看吧!

這個(gè)句子可用于表演開(kāi)始前祝福演員、音樂(lè)家等演出成功。在日常對(duì)話中,它可用于告訴某人要“干得漂亮點(diǎn)!”。這里,“’em”是人稱代詞“them”的縮寫(xiě)形式,代指“觀眾、聽(tīng)眾”。

5. Blow them away! 讓他們?yōu)槟銉A倒吧!

這句話用到了表達(dá)“blow somebody away”,意思是“讓……為之傾倒”。人們常在演出開(kāi)始之前,用“Blow them away.”這句話來(lái)祝福將要上臺(tái)表演的人一切順利。

(來(lái)源:BBC英語(yǔ)教學(xué))

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語(yǔ)搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 3.040 second(s), 711 queries, Memory 2.61 M