食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 行業(yè)相關(guān) » 正文

海水升溫或?qū)е聣鬯緝r(jià)格提高

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2014-11-26  來源:食品翻譯中心
核心提示:據(jù)報(bào)道,由于氣候變化,海水溫度上升導(dǎo)致秘魯?shù)镍P尾魚捕撈量減少。在日食的制作成本增加后,餐館及超市的壽司價(jià)格也將水漲船高。
A large proportion of sushi, which combines raw fish or vegetables with cooked vinegared rice, contains farmed shrimp, prawns or salmon.
Due to climate change, rising sea temperatures led to a drop in anchovy catches in Peru, according to reports.
The cost of the main feed for farmed fish has jumped by almost 50 percent in two weeks to reach a record high.
The increased costs are expected to be passed on to diners as restaurants and cafes serving sushi put up prices to maintain their margins.

大部分壽司都是用生魚肉或蔬菜搭配上醋飯制作而成,其餡料有養(yǎng)殖的小蝦、明蝦或三文魚。
據(jù)報(bào)道,由于氣候變化,海水溫度上升導(dǎo)致秘魯?shù)镍P尾魚捕撈量減少。
養(yǎng)殖魚類的主要飼料造價(jià)在兩星期內(nèi)上漲了50%,達(dá)到歷史新高。
預(yù)計(jì)成本增加將間接影響到到食客們,因?yàn)椴宛^和供應(yīng)壽司的咖啡館會(huì)提高價(jià)格以維持利潤(rùn)。

【注解】
文中的sushi就是“壽司”的意思,是日本傳統(tǒng)美食(delicacy)之一,以低的熱量(low calories)、有機(jī)的食材(organic ingredients)受到越來越多人的喜愛,需要注意是,不要將壽司和“刺身”(sashimi)混為一談哦。
最后一段中的margin作名詞時(shí),意為“邊緣;利潤(rùn)”,如:gross margin (毛利),the margin of a forest (森林的邊緣)。
更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
關(guān)鍵詞: 壽司
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 0.165 second(s), 17 queries, Memory 0.89 M