相關(guān)報(bào)道:
The city called on its citizens to reduce the amount of time they spend driving during the games in order to reduce gridlock and reduce the city's carbon emissions.
"The volunteer program is totally voluntary, "said Huang Guoqiang, a spokesman for the games.
More than 400,000 car owners have volunteered to give up driving during the Universiade.
"It's an incredible number. We didn't expect that so many citizens would give up driving voluntarily," Huang said.
Huang said the reduced number of cars on the road will save a great amount of energy and cut a considerable amount of emissions during the Universiade.
深圳號(hào)召市民在比賽期間減少駕駛出行次數(shù)以減少交通擁堵和城市的碳排量。
大運(yùn)會(huì)發(fā)言人黃國強(qiáng)稱“自愿參與,志愿服務(wù)。”
在大運(yùn)會(huì)期間,超過40萬車主自愿停止駕駛。
黃國強(qiáng)說:“這個(gè)數(shù)字很驚人。我們沒有預(yù)料到會(huì)有這么多人自愿申請(qǐng)停駛。”
黃國強(qiáng)說,在大運(yùn)會(huì)期間,路面上大量減少的車輛將大規(guī)模節(jié)約能源和減少碳排放。
注:
文中的“Universiade”就是“大運(yùn)會(huì)”的意思,是由 university 和 Olympiad 兩個(gè)詞縮合而成。“Olympiad”這個(gè)詞是“奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)”。“大運(yùn)會(huì)”的另外一個(gè)表達(dá)是“World University Games”。世界大學(xué)生運(yùn)動(dòng)會(huì),素有“小奧運(yùn)會(huì)”之稱,由“國際大學(xué)生體育聯(lián)合會(huì)”(英語:International University Sports Federation;法語:Federation Internationale du Sport Universitaire)主辦。