食品伙伴網服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

中國格言之英語翻譯

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2007-01-06

1. Idle young, needy old. 少壯不努力,老大徒傷悲。

2. Familiarity breeds contempt. 虎生猶可近,人熟不堪親。

3. Homer sometimes nods. 智者千慮,必有一失

4. Art is long; life is short. 學海無涯,人生苦短。

5. Like father, like son. 有其父必有其子。

6. Nothing venture, nothing have. 不入虎穴,焉得虎子。

7. Accidents will happen. 天有不測風云,人有旦夕禍福。

8. Bad news travels fast. (好事不出門),惡事傳千里。

9. Look before you leap. 三思而后行。

10. Waste not, want not. 細水長流。

11. Cast pearls before swine. 對牛彈琴。

12. Time flies. 光陰似箭,日月如梭。

13. Seeing is believing. 百聞不如一見。

14. Practice makes perfect. 熟能生巧。

15. Let sleeping dogs lie. 勿惹事生非。

16. Love is blind. 愛是盲目的。

17. Health is wealth. 健康即財富。

18. Haste makes waste. 欲速則不達。

19. Knowledge is power. 知識即力量。

20. Money makes the mare go. 有錢能使鬼推磨。

21. Once bitten, twice shy. 一朝被蛇咬, 十年怕井繩。

22. I think; therefore, I am. 我思故我在。

23. Murder will out. 若要人不知,除非已莫為。

24. No cross, no crown. 不受苦中苦,難得甜中甜。

25. Still waters run deep. 深藏不露。

26. Walls have ears. 隔墻有耳。

27. New brooms sweeps clean. 新官上任三把火。

28. Let bygones be bygones. 既往不究。

29. Paddle your own canoe. 自力更生。

30. Time waits for no man. 時不我予。

31. Silence is gold. 沉默是金。

32. Silence gives consent. 沉默即同意。

33. First Come, first served. 先到是君,后到是臣 (捷足先登)。

34. Exchange is no robbery. 一個愿打,一個愿挨。

35. Better bend than break. 委曲求全。

36. Care killed a cat. 憂能傷人。

37. Spare the rod and spoil the child. 不打不成器。玉不琢不成器。

38. Time is money. 一刻千金。

39. Times change. 時過境遷。

40. There is no place like home. 在家千日好,出門時時難。

41. Blood is thicker than water. 血濃于水。

42. Well begun is half done. 好的開始是成功的一半。

43. There is honor among thieves. 盜亦有道。

44. Grasp all, lose all. 貪他一斗米,失卻半年糧。

45. Easier said than done. 說來容易做來難。

46. East or west, home is best. 金窩,銀窩,不如自己的狗窩。

47. East come, easy go. 來得容易去得快。

48. Paddle your own canoe. 自力更生。

49. Patience is a virtue. 小不忍而亂大謀。

50. Through hardship to the stars. 筍因落籜方成竹, 魚因奔波始化龍。

51. A fall into the pit, a gain in the it. 吃一塹,長一智。

52. Facts speak louder than words. 事實勝于雄辯。

53. Pride goes before a fall. 驕者必敗。

54. The stale is the man. 文如其人。

55. Man proposes, god disposes. 謀事在人,成事在天。

56. The tongue cuts the throat. 言多必失。

57. Love me, love my dog. 愛屋及烏。

58. Speak of the devil, and he willl come. 說曹操,曹操到。

59. Teach fish to swim. 班門弄斧。

60. Have a card up one's sleeve. 成竹在胸。

61. Put the cart before the horse. 本末倒置。

62. Gifts blind the eyes. 吃了嘴短。

63. The same knife cuts the bread and the fingers. 水能載舟,亦能覆舟。

64. Late friuts keep well. 大器晚成。

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
 
[ 網刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 6.540 second(s), 1157 queries, Memory 5.87 M