食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

英文新詞匯

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2006-10-11  來源:中青英語角
文讀者不難發(fā)現(xiàn)每天閱讀的報紙和雜志都有新詞匯不斷涌現(xiàn),這是因為任何語言都是活的語言,它是隨著社會的變遷而不斷在發(fā)生變化。首先,科學(xué)的發(fā)展是推動新詞匯出現(xiàn)的主要動力。為描述解釋新的科學(xué)進展、新的發(fā)明創(chuàng)造,大量的新的詞匯就必然應(yīng)運而生。雖然這些詞匯中多為科學(xué)專業(yè)術(shù)語,但其中一些已經(jīng)轉(zhuǎn)化演變?yōu)槿藗兪煜さ钠胀ㄓ迷~。

比如前蘇聯(lián)成功地發(fā)射第一顆人造衛(wèi)星(Sputnik)后,一連串以“nik”結(jié)尾的新詞匯便接踵而來,常見的有:beatnik(跨了的一代)、cinenik(電影迷)、citynik(都市迷)、computernik(電腦迷)、filmnik(電影迷)、goodwillnik(捧場迷)、jobnik(工作狂)、jazznik(爵士迷)、peacenik(和平分子)、protestnik(凡事抗議者)、flopnik(失敗衛(wèi)星)、moonik(月球衛(wèi)星)、earthnik(居住在地球上的人)、boatnik(水上人家)、draftnik(反征兵者)等等。

一批新的詞匯隨著美國宇航員成功登上月球及衛(wèi)星、太空技術(shù)的發(fā)展也落入尋常語言中,比如:moonwalk(月球上行走)、moonrock(月球標本石)、earthrise(地出)、softlanding(軟著陸)、command module(指揮倉)、splashdown(濺落)、space sickness(太空。pace age(太空時代)、deep space(深空間)、pulsar(脈沖星)、black hole(太空黑洞)等等。

計算機科學(xué)的迅猛發(fā)展和廣泛應(yīng)用及互聯(lián)網(wǎng)的誕生也豐富擴大了我們的語言詞庫。常見的詞匯有:absolute address(絕對地址)、artificial intelligence(人工智能)、CAD(計算機輔助設(shè)計)、data(資料庫)、floppy disc(柔性塑料磁盤)、hardware(硬件)、Internet(互聯(lián)網(wǎng))、keyboard(鍵盤)、software(軟件)、terminal(終端)、memory(內(nèi)存)、byte(字節(jié))、mouse(鼠標)、E-mail(電子郵件)、platform(操作平臺)。

運輸、醫(yī)學(xué)、軍事學(xué)及其它邊緣學(xué)科的發(fā)展也使大量新詞匯問世。比如:airbus(空中客車)、Concorde(協(xié)和飛機)、supersonic airplane(超音速飛機)、hypersonic airplane(特超音速飛機)、air cushion vehicle(氣墊式運載工具)、all-terrain vehicle(全地形車)、hover craft(氣墊船)、freight liner(貨柜火車)、bullet train(子彈車)、aerotrain(懸浮火車)、photo-scanning(光掃描)、crib death(搖籃。、heartman(換心人)、micro circulation(微血管循環(huán))、test-tube(試管嬰兒)、transsexual operation(變性手術(shù))、AIDS(艾滋。、antiballistic missile(反彈道導(dǎo)彈)、multiple nuclear warheads(多核彈頭)、mushroom cloud(蘑菇狀云)、helilift(用直升飛機運輸)、Green Berets(特種部隊)、beam weapon(死光武器)、bionics(仿生學(xué))、cryosurgery(冷凍手術(shù))、ocean engineering(海洋工程)、phytochemistry(植物化學(xué))、biotelemetry(生物遙測學(xué))、futurology(未來學(xué))、astriotics(太空電子學(xué))、exobiology(外太空生物學(xué))等等。

其次,在20世紀飽經(jīng)磨難,遭受多次大戰(zhàn),復(fù)雜多變的政治社會舞臺、經(jīng)濟社會導(dǎo)致許多國際性組織風起云涌,如:European Union(歐盟)、OPEC(石油輸出國組織)、APEC(亞太經(jīng)濟理事會)等;戰(zhàn)爭自然造就了許多與戰(zhàn)爭有關(guān)的詞,如:upgrade(升級)、degrade(降級)等;政黨間的分歧也致使新詞匯出現(xiàn),如:the Eagle(鷹派)、the Dove(鴿派)、Watergate(水門事件)等;婦女解放運動產(chǎn)生了如:chairwoman(主席)、mono-sex(單性)之類的詞匯;經(jīng)濟危機、通貨膨脹和經(jīng)濟發(fā)展同樣帶來了如:deflation(蕭條膨脹)、value added tax(增值稅)、Euro(歐元)等新詞匯。

最后,社會的變遷使人們的生活發(fā)生了翻天覆地的變化,隨之而來的觀念差異帶來了generation gap(代溝)、credit gap(信用差距)、cultural gap(文化差距)、diffuse gap(傳播差距)之類的詞匯;人們環(huán)境意識的增強,引出了如Earth Day(地球日)、visual pollution(視覺污染)、anti-pollutionist(反污染分子)、environment expert(環(huán)境保護專家)等詞匯;娛樂和體育推出了prime time(黃金時間)、VCD(影碟)等詞匯;現(xiàn)代生活方式又涌現(xiàn)出vision phone(可視電話)、mini(迷你裝)、(最流行的發(fā)式)等詞匯。

事實上,新詞匯的問世來正于各種原因。英語是許多國家與地區(qū)的母語,并且在國際社會中成為必須掌握的通行語言,而不同國家和地區(qū)具有各自不同變化的社會生活,要想把它們間的差異準確的展現(xiàn)出來,就要使用色彩涵義不同的詞匯。據(jù)有關(guān)數(shù)據(jù)統(tǒng)計,僅1960-1970這10年間就有一萬多個新詞匯進入英語,還不包括未記錄在詞典中的新詞匯。以上僅從幾個方面探討了新詞匯的涌現(xiàn),希望能幫助大家更有效地了解掌握新詞匯。

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.962 second(s), 147 queries, Memory 1.59 M