食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

今天是英國夫妻“吵架日”

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2006-09-01

One psychotherapist says the end of summer signals the beginning of bickering.

 

Feeling grumpy? Well, today is the day British couple are most likely to have an argument, according to a relationship expert.

The theory is that post-holiday blues combined with the end of the summer and no more bank holidays until Christmas conspire together to make August 30 the day tempers will fray.

Paula Hall, a sexual and relationship psychotherapist, said the arguments can be explained by a simple equation: Post-Holiday Depression + Financial Strains + Lack of Light/Domestic Chaos = Relationship Stress.

"By August 30, tensions have reached an all time high, as couples realise their summer is well and truly over," Hall said.

"This often manifests itself in bickering and needless arguments which is not healthy for the well-being of a relationship."

 

 

 

覺得煩躁嗎?據(jù)一位研究夫妻關(guān)系的專家介紹,今天是英國夫婦最容易吵架的日子。

對這個(gè)說法的具體解釋是,假期后的郁悶、暑假即將結(jié)束,再加上圣誕節(jié)前再沒有任何假期,這幾個(gè)因素合在一起會讓人在8月30日這一天容易發(fā)脾氣。

兩性及兩性關(guān)系治療師保拉·霍爾說,這個(gè)論點(diǎn)可以用一個(gè)簡單的公式來解釋,那就是:假期后的郁悶+財(cái)政危機(jī)+日照減少/繁雜的家務(wù)事=關(guān)系緊張。

霍爾說:“到了8月30日這一天,夫妻間的關(guān)系達(dá)到空前緊張狀態(tài),因?yàn)樗麄円庾R到夏天真正結(jié)束了。”

“這通常表現(xiàn)為爭吵和沒有必要的爭論,這樣的爭吵會傷害到夫妻間的感情。”


   

 

 

Vocabulary:


fray: to strain;chafe(煩躁;例如:Tempers began to fray in the hot weather.
熱天容易煩躁。)
 

更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 1.585 second(s), 255 queries, Memory 1.74 M