食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

Word & Story:Sleep tight:(晚上) 睡個好覺!

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2006-08-28

不知從何時起,“Good night”(晚安)竟成了情侶們晚睡前開心入眠的“安心丸”。不過,也有朋友說,“睡個好覺”更中國化、更比“晚安”來得親切。呵!有點較真兒摳字眼了吧?你知道嗎,“睡個好覺”也有相應(yīng)的英文表達——Sleep tight!

Sleep tight源于美國版的“寶貝,晚安”——“Sleep tight and don't let the bedbugs bite”(睡個好覺,別讓臭蟲咬),19世紀時,美國孩子臨睡前最喜歡聽父母說這句話。tight在這里可解釋為“soundly,well”,意思是“(睡得)很香,很甜”。

也有說法認為,“Sleep tight”的來歷和海軍有直接關(guān)系,因為海軍用的吊床只有把繩子勒緊時才會睡得舒服。當(dāng)然,這種解釋參照了tight的另一層含義“stretched or drawn out fully”(拉緊的,繃緊的)。

不過,對于情侶來說,典故、來歷似乎都不重要了,最關(guān)鍵的是臨睡前別忘向愛人道聲:Good night, sleep tight!(晚安,睡個好覺!)或著,趣填首兒歌也不錯:

Good night, sleep tight/ Wake up bright/ In the morning light…(晚安,睡個好覺!清晨起得早,醒來精神好……)

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 5.577 second(s), 1007 queries, Memory 4.65 M