食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

小笨霖英語筆記61集: 分秒必爭

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2006-06-07
    這次我想用一個(gè)小故事來談一談跟時(shí)間有關(guān)的主題. 大意是說預(yù)定二星期后交的一份作業(yè), 因?yàn)橐煌显偻献詈蟛钜稽c(diǎn)就來不急了.   我用十個(gè)句子來組成這個(gè)小故事, 分別介紹十種常用跟時(shí)間有關(guān)的句型,    希望各位會(huì)喜歡這種類型的筆記.

1. The homework is due two weeks from Monday.
這個(gè)作業(yè)在二個(gè)星期后的星期一交.

在英文中要提到下星期一可以用 next Monday, 下下星期一偷懶的話可以說 next next Moday. 但是有時(shí)候這種說法并不是很明確. 例如今天是星期日, 那 next Monday 倒底是指明天的那個(gè)星期一呢? 還是指一星期后的那個(gè)星期一呢? 所以為了要區(qū)別二者間的不同, 明天的那個(gè)星期一可以說 coming Monday,而一個(gè)星期后的星期一則是 one week from Monday. 這樣子就很明確, 而且也比較靈活.   像三個(gè)星期后的星期一你總不能說 next next next Moday 吧? 這時(shí)用 three weeks from Monday 就沒錯(cuò)了.

因?yàn)?next 的意思容易使人混淆, 所以使用時(shí)要特別小心.   記得寒假期間, 我問一個(gè)老美下學(xué)期修什么課我就用 next semester 這個(gè)字.  但他顯然很困惑不知道我是指 spring semester 還是指 fall semester, 像這種情形我建議各位還是用 this coming semester 或是直接講 spring semester 會(huì)比較好一些.
 
2. We have to submit the final report by Thursday.
我們必須在星期四前繳交期末報(bào)告.

英文里每種時(shí)間的單位都要使用不同的介系詞, 像年是用 in, 例如 in 1999, 月也是用 in, 例如 in July, 時(shí)間用 at, 例如 at 4:55, 日的話則是用 on, 例如 on July 4, 但是有時(shí)候也可以用 by 來表示在不遲于那個(gè)時(shí)間.  例如例句 "We have to submit the final report by Thursday" 指的是下星期四前交, 但如果說成 "We have to submit the final report on Thursday." 則是指星期四要交.  二者意思不盡相同.   不過這種區(qū)別對當(dāng)學(xué)生的我們似乎沒差, 反正每次也是要拖到最后一天才會(huì)交.

大家順便可以區(qū)分一下 within two weeks 和 in two weeks 這二者之間的區(qū)別.  一般而言, within two weeks 是說二周之內(nèi), 而 in two weeks 是說二周之后, 但不得遲于二周.
 
3. Why do we have homework to do every other week?
為什么我們每兩個(gè)禮拜就有作業(yè)要交?

Every other week 就是每隔一周, 如果是每隔一天就是 every other day. 所以這里很明顯可以看出來中文里的 "每隔..." 翻成英文就像是 "Every other.." 這種句型. 例如你要說我每隔兩天就要作一次運(yùn)動(dòng), 就可以這么說, "I have to work out every other two days."
 
4. Anyway, you got to do your research every single day.
無論如何, 你每一天都必須要作研究.

只要學(xué)過一二年英文的人大概都知道每天就是 everyday 吧! 但是我想一定很多人不知道老美很喜歡用 every single day 來強(qiáng)調(diào)不但是"每天", 而且是"每一天", 大家聽得出來這個(gè)語氣上的差別嗎? 記得有一次我看電視影集 Full House, 劇中的小女孩 Michelle 說要養(yǎng)金魚, 她的爸爸就提醒她, "OK, but you got to feed the fish every single day." (好, 但是你每一天都必須要喂魚.) 另外像是有些交通廣播電臺就會(huì)這么說, "We provide you the updated traffic information every single hour." (我們每一個(gè)小時(shí)都提供你最新的交通訊息.) 所以不論 every single day 或是 every single hour 都是一種強(qiáng)調(diào)用法, 以加強(qiáng)自己的語氣.
 
5. You can take your time though.
但是你可以慢慢作.

Take your time 是一個(gè)很常用的片語, 指的就是你可以慢慢來, 不用著急. 例如我們的校車每次停下來, 車門一打開, 司機(jī)就會(huì)說, "Take your time." 他的意思就是叫我們慢慢來, 不用太匆忙.
 
6. It took me a while to figure out how to do this problem.
我花了好一會(huì)兒才想出如何作這個(gè)問題.

花了多少時(shí)間要用 take 或 spend, 但二者所用的主詞不同, 動(dòng)詞型式也不同.  Ttake 需要使用虛主詞 it, 動(dòng)詞要用 to V, 例如我花了五小時(shí)作功課就是 "It took me five hours to do the homework." 但如果要用 spend 的話, 則必須用人當(dāng)主詞, 動(dòng)詞要使用 Ving 的型式 (因?yàn)?Ving 前省略掉了一個(gè)介系詞 in.) 例如, "I spent five hours doing my homework." 這二者的句型是截然不同.

It took me a while 是我個(gè)人很喜歡的句型之一喔! 像是我們回信時(shí)常會(huì)說, "對不起, 讓你等了這么久才回信." 像以前我都會(huì)說, "Sorry, I made you wait so long." 后來我發(fā)現(xiàn)老美也很喜歡這么說, "Sorry, it took me a while to reply to your message." (對不起, 我過了好一些時(shí)間才回你的信.)
 
7. Now, we are out of time.
現(xiàn)在, 我們時(shí)間不夠了.

時(shí)間不夠了最常聽老美說的就是 out of time, 像是有時(shí)候開會(huì), 時(shí)間快到了, 主席就會(huì)說, "We are running out of time." (我們時(shí)間快用完了.) 至于如果是時(shí)間已經(jīng)超過了, 我聽老美都是用  "We are over time." 像上次我去學(xué)一門 Lindy Hop 的舞蹈課程, 時(shí)間到了老師還不肯放人, 結(jié)果還是有個(gè)同學(xué)提醒她, "We are over time." (時(shí)間超過了.) 她這才宣布下課.   至于如果是時(shí)間正好到了, 則是 "Time is up."   像每次考試時(shí)間到了, 助教都會(huì)說這一句, "Time is up."
 
8. How much longer will it take you to get all of this stuff done?
你還要多久才能把事情作完.

"How much longer" 這句話常聽老美說, 就是"你還要多久? "的意思. (特別強(qiáng)調(diào)"還"這個(gè)字)  注意一下 "How long?" 跟 "How much longer?" 是不太一樣的, "How long?' 是一開始的時(shí)候問的, "How much longer?" 是作到一半時(shí)問的.   例如有人要去割草, 你就可以問他, "How long does it take?" (需要多久時(shí)間?) 但要是經(jīng)過了一小時(shí)他老兄還沒割好, 這時(shí)候你就可以問他, "How much longer?" (還要多久啊?)
 
9. Give me ten more minutes.
再給我十分鐘.

再給我十分鐘一般老美會(huì)這么說, "Give me another ten minutes" 或是 "Give me ten more minutes."  這個(gè) more 常常會(huì)出現(xiàn)在一個(gè)數(shù)字的后面指再多一點(diǎn)的意思.   例如還需要五塊錢就是 five more bucks, 再來一次就是 one more time. 

還有一個(gè)用法 ten more extra minutes 也值得學(xué)起來, 它指的是還有多馀的十分鐘, 例如有次我去看表演, 結(jié)果二個(gè)節(jié)目沒講好, 中間開了十分鐘的天窗, 主持人就很不好意思地說, "Sorry, we have ten more extra minutes." (我們多出來十分鐘.) 我想這樣的用法可以用在許多其它的場合, 例如預(yù)定一小時(shí)的演講, 結(jié)果五十分鐘就講完了, 這多出來的十分鐘就是 ten more extra minutes.
 
10. I don't want to be the last-minute person next time.
我下次不要再臨時(shí)抱佛腳了.

Last-minute person 專指那種任何事情都要拖到最一分鐘才作的人, 當(dāng)然, 根據(jù)每個(gè)人混的程度之不同, 也有人被形容為 last-second person, 或是 last-hour person. 這些都是用來形容那些喜歡臨時(shí)抱佛腳的人. 不過或許這就是人的天性 , 像我而言就是不折不扣的 last-minute person. 

另外有一個(gè)動(dòng)詞 cram 也可以當(dāng)臨時(shí)抱佛腳解, 這個(gè)字原來的意思是指塞不下了還硬塞, 所以也有人把 cramming 翻成填鴨式教育, 把補(bǔ)習(xí)班翻成 cram school.   不過我最常聽的用法還是每次考試將近, 老美就會(huì)說, "I am cramming for the test." (我現(xiàn)在正在臨時(shí)抱佛腳. 準(zhǔn)備考試.)
 

生活小故事

    前天看一則聞, 美國某教師因?yàn)樵谡n堂上講出, "Hitler is cool." (希特勒很棒.) 這樣子的話而造成喧然大波.   后來據(jù)這位老師自己的解釋是, "I mean, He is dead and his body is cold." (我的意思是, 他已經(jīng)死了, 尸體也已經(jīng)涼了而言.) 因?yàn)?cool 這個(gè)字兼有 great 和 cold 這兩種解釋, 所以這位老師抓住這點(diǎn)大玩文字游戲, 不過他也未免轉(zhuǎn)得太硬一點(diǎn).

更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 4.508 second(s), 928 queries, Memory 3.63 M