食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

“雞皮疙瘩”在英語里怎么說

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2022-03-07  作者:傳實(shí)翻譯
核心提示:我們常說的感到寒冷時(shí)起的雞皮疙瘩,在英語里應(yīng)該怎么說呢?
我們常說的感到寒冷時(shí)起的雞皮疙瘩,在英語里應(yīng)該怎么說呢?

英語里,“雞皮疙瘩”其實(shí)是“鵝皮疙瘩”,即goose bumps。這源于鵝的羽毛在從鵝皮上拔下來時(shí),皮膚上會形成小突起,和人們受涼或害怕時(shí)皮膚的自然反應(yīng)類似,所以稱之為goose bumps。

其實(shí),這種現(xiàn)象在家禽中很常見,我們并不知道英語里為何會選擇鵝來類比雞皮疙瘩。在西班牙語和葡萄牙語里,使用的是母雞來類比,而在漢語、韓語、荷蘭語中,使用的是雞來類比。

那么,起雞皮疙瘩應(yīng)該怎么表述呢?我們可以用raise,getexperience這些動詞來描述。

例:The water felt cool on her skin, raising goosebumps.

涼涼的水打在她的皮膚上,她頓時(shí)起了雞皮疙瘩。

例:I sometimes get goosebumps when I’m extremely nervous.

當(dāng)我極度緊張時(shí),我有時(shí)會起雞皮疙瘩。

更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 1.302 second(s), 282 queries, Memory 2.08 M