食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

為什么午餐肉不叫早餐或晚餐肉呢?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2021-03-30  來源:滬江英語  作者:foodtrans
核心提示:午餐肉(spam)是荷美爾食品公司于1937年7月5日推出的一款產(chǎn)品,旨在增加當(dāng)時(shí)并不流行的豬肩肉的銷量。為了引起人們對(duì)午餐肉的興

午餐肉(spam)是荷美爾食品公司于1937年7月5日推出的一款產(chǎn)品,旨在增加當(dāng)時(shí)并不流行的豬肩肉的銷量。

為了引起人們對(duì)午餐肉的興趣,公司發(fā)起了一場(chǎng)為新產(chǎn)品命名的比賽,而后公司副總裁的兄弟Ken Daigneau用“spam”這個(gè)名稱贏得了比賽,并獲得了100美元的獎(jiǎng)金。

并沒有人知道這個(gè)詞的來由,但大家普遍認(rèn)為這個(gè)名字是“spicedham(調(diào)味火腿)”的縮寫。

最初,只有中產(chǎn)階級(jí)或政府官員、公司高層在午宴聚會(huì)才流行吃午餐肉,從而有人將spam亦稱之為Luncheon Meat(在午宴聚會(huì)吃的肉)。

后來美國大蕭條時(shí)期,午餐肉遍及全美,迅速贏得了家庭主婦的青睞,因?yàn)樗鼉r(jià)格低廉,無需冷藏,保質(zhì)期(shelf life)長,而且可以炸、烤、煮、燉,各種菜式都適用。

到了第二次世界大戰(zhàn)時(shí),午餐肉銷售量迅猛增長,并在世界范圍內(nèi)廣受歡迎。

 當(dāng)午餐肉傳入中國時(shí),荷美爾食品公司便將spam依Luncheon Meat翻譯為“午餐肉”,將其作為國外優(yōu)質(zhì)(premium)食品進(jìn)行推廣,并改變了午餐肉的配方以使其更符合中國人的飲食習(xí)慣。   


 

今日推薦

spam [spæm] n. 午餐肉

luncheon ['lʌntʃən] n. 午宴;正式的午餐會(huì)

shelf life n. 最佳食用日期

premium [ˈprimiəm] adj. 優(yōu)質(zhì)的


 

(來源:滬江英語)

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 0.418 second(s), 107 queries, Memory 1.3 M