在外企中,發(fā)英文電子郵件是我們每天都常規(guī)要做的工作!那如果碰到外國同事或者客戶給你發(fā)“OOO”,這時你不要認(rèn)為是“哦哦哦”的意思,不然就鬧笑話了。
今天給大家講解一下和工作相關(guān)的英文縮寫,都是幾個簡單的字母組成,so easy!
1 "OOO"表示out of office,沒在辦公室(度假)的意思
在郵件中,我們會經(jīng)常收到對方的自定義設(shè)置“本人休假請勿打擾” 之類的回復(fù),表示對方正在度假,沒空及時處理緊急事務(wù)。
I'm OOO for annual leave and I'll deal with it when I get back from vacation.
我正在休年假不在辦公室,休完假回來再處理。
2 "VCR"表示卡帶式錄像機(jī),不是錄像片段的意思
“VCR”的英文全稱是“video cassette recorder”,即卡帶式錄像機(jī)。相當(dāng)于早期被淘汰的DVD機(jī),這里的R本身就是機(jī)器本身,因此不是我們中式英語口語的“錄制片段”的意思哦,錄制片段的英文縮寫是VC,即video clip,是比較偏正式感的錄像視頻。
Instead of broadcasting it, however, the VCR sends it straight to the TV.
不同的是,VCR不用廣播這個信號,直接送到電視就好。
3 "LOL"不僅是英雄聯(lián)盟游戲的簡稱,還表示歡快情緒的意思
我們經(jīng)常會在游戲愛好者口中,聽到你玩LOL嗎?這個只是被我們普通大眾游戲愛好者把英雄聯(lián)盟這款游戲縮寫簡稱的一種;如果你在聊天或者書面文字表達(dá)中,收到“lol”,就是文字表達(dá)的時候讓對方感知自己歡快的情緒的意思哦。“lol”的英文全稱是“laugh out loud”,屬于網(wǎng)絡(luò)用語。
Hello, nice to meet you! lol~ I'm also glad to be your friend!
此處應(yīng)該不用翻譯了吧?(對方在文字中都能感受到你的“興奮”)
4“PS”不是photoshop,是附言的意思
在一些郵件來往中,PS并不是Photoshop的意思,而是postscript的縮寫,一般放在郵件的文末,附注一些需要提及的內(nèi)容。歐美電影《P.S. I Love You》的中文譯名就是《附注 我愛你》。
As a ps to his letter , he added that he loved her.
他在信中加上附言,寫上了他愛她。
▶ 拓展:6個外企郵件中最常用的句型,建議收藏
1. I am writing to confirm/enquire/inform you…
我發(fā)郵件是想找你確認(rèn)/詢問/想通知你 有關(guān)…
2.I am writing to follow up on our earlier decision on the marketing campaign in….我寫郵件來是為了跟進(jìn)我們之前對…營銷活動的決定。
3. With reference to our telephone conversation today…
關(guān)于我們今天在電話中的談話…
4. In my previous e-mail on …在之前…(某年某月某日)所寫的郵件中提到…
5. As I mentioned earlier about…
在先前我所提到的關(guān)于…
6. As indicated in my previous e-mail…
如我在之前郵件中所提到的…
(來源:英語口語小鎮(zhèn))