食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

傻瓜”的趣味表達(dá)

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-04-29  來源:滬江英語  作者:foodtrans
核心提示:1. dunce 傻瓜、差生The followers of Scottish theologian and scholar Duns were considered enemies of learning by 16th-cen

1. dunce 傻瓜、差生

The followers of Scottish theologian and scholar Duns were considered enemies of learning by 16th-century humanists and reformers, who referred to them as ‘dunces’. So if classroom or scholarly foolishness is the sticking point, then dunce is the right word for you.

 

蘇格蘭神學(xué)家和學(xué)者Duns的追隨者被16世紀(jì)的人文主義者和改革者認(rèn)為是學(xué)習(xí)的敵人,這些改革者稱他們?yōu)?ldquo;愚人”。如果課堂或?qū)W業(yè)落后是表達(dá)的關(guān)鍵含義,那么dunce是合適的詞。

 

2. ignoramus 無知者

‘Ignoramus’was the endorsement given by a grand jury when they considered the prosecution’s evidence for an indictment not sufficient to warrant the case going forward. The modern sense of ignoramus may come from the name of a character in George Ruggle’s 1615 comedy Ignoramus, which satirizes the ignorance of lawyers.

 

“Ignoramus(無知的人)”是大陪審團(tuán)認(rèn)為控方的證據(jù)起訴不足以繼續(xù)時(shí)給出的標(biāo)注,F(xiàn)代意義上的Ignoramus的含義可能來自1615年喬治的喜劇電影中一個(gè)角色的名字,來諷刺無知的律師。

 

3. dullard 笨蛋;愚人

Not only foolish, but also dull! Dullard comes from the Middle Dutch word dullaert, from dul (‘dull’).

 

這個(gè)詞不僅代表愚蠢,而且表示無趣!愚人dullaert荷蘭詞匯dullaert,來自dul(“乏味的”)。

 

4. drongo 愚蠢的人

A loanword from Malagasy, this Australian and New Zealand English word refers either to a variety of songbird or to a stupid or incompetent person.

 

來自馬達(dá)加斯加的外來詞,這個(gè)澳大利亞和新西蘭英語單詞是指各種各樣的告密者或愚蠢不稱職的人。

 

5. klutz笨手笨腳的人

From the Yiddish word klots, meaning ‘wooden block’, klutz refers to someone who is clumsy, awkward, or foolish. Yiddish has been a particularly fertile source of these words, including schmuck, putz, and schlemiel.

 

來自意第緒語單詞klots,意思是“木塊”,klutz指笨拙的人,或者愚蠢的人。意第緒語中表示愚笨的詞匯很豐富,包括schmuck笨蛋,putz笨蛋,schlemiel倒霉的人。

 

6. nincompoop 傻子,笨人

Nothing stings quite like this playground insult. Say it out loud to yourself –hear how hurtful those syllables are?

 

沒有任何傷害比這樣的侮辱更傷人。如果對自己大聲說出來,聽到的音節(jié)是多么的傷人?

 

7. blockhead 木頭人;笨蛋

The OED puts it best: ‘A wooden head, a wooden block for hats or wigs; hence, a head with no more intelligence in it than>

 

《牛津英語詞典》的解釋最恰當(dāng):“一個(gè)木制的頭,戴帽子或假發(fā)的木頭,因此,這種腦袋中放不下才智,含義為愚蠢的人。

 

8. dunderhead笨蛋;傻瓜

Blockhead is only the tip of the iceberg when it comes to ‘head’name-calling. There’s also the wonderful-sounding dunderhead, and a score of others, including chucklehead, knucklehead, muttonhead, pudding-head, thickhead, airhead, and pinhead.

 

Blockhead(傻瓜)只是冰山的一角,當(dāng)談到“head頭”罵人。還有聽起來更好的dunderhead笨蛋,還有其他,包括chucklehead傻瓜,knucklehead傻瓜,muttonhead傻瓜,pudding-head傻瓜,thickhead笨蛋,airhead傻瓜,pinhead 小東西。

 

9. dumbo 傻瓜

This term, which comes from the simple combination of dumb+ o, was popularized in the 1950s by the Disney film Dumbo. Poor cartoon elephants!

 

這一項(xiàng),來自dumb + o的簡單組合,在1950年代由迪斯尼電影小飛象流行起來?蓱z的卡通大象!

(來源:滬江英語)

更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 4.939 second(s), 1175 queries, Memory 3.98 M