食品伙伴網(wǎng)服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

把“我好無聊啊”說成“I'm so boring”!你還要繼續(xù)錯下去嗎?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2020-02-24  來源:網(wǎng)絡  作者:foodtrans
核心提示:有時候,經(jīng)常會聽到有人說:我好無聊!I'm so boring~~~但是實際上,你常掛在嘴邊的口語,卻經(jīng)常在欺騙你,并不一定就是正確的
 有時候,經(jīng)常會聽到有人說:“我好無聊啊”!“I'm so boring~~~
 
但是實際上,你常掛在嘴邊的口語,卻經(jīng)常在欺騙你,并不一定就是正確的。
 
比如“I'm so boring”這個表達,就是由中式英語的思維慣性所致的……
 
所以,很遺憾的告訴你:你說了幾十年的I'm so boring.卻是一句“假英語”。
 
那么,你可能就要問,I'm so boring,它錯在哪了?
 
 
 
boring意為“單調(diào)的,乏味的”;或“無聊的,無趣的”之意,一般只能用來形容:某物體、做某件事非常無趣、乏味,而不能用來形容人。因此,如果你把“我好無聊”說成“I'm so boring.”意思就是在說“自己很無趣,做人很無聊。
 
想想看,哪有這么黑自己的呢?
 
 
 
那么,“我好無聊”究竟如何地道表達呢?
 
正確的表達是I'm so bored.
 
I'm so bored with my job.
 
我厭煩了我的工作。
 
I am so bored right now.
 
我現(xiàn)在好無聊啊。
 
I'm not tired, I have to do something, I'm so bored!
 
我不累,我得做某事,我這么無聊!
 
If I'm really bored , I 'll spend a few hours doing that .
 
如果我真的很無聊,我將會花上幾個小時去做這些。
 
I'm bored to death.
 
我無聊死了。
 
 
 
bore做動詞時有“使某人感到厭煩”的意思,be bored to death就是這種意思。
 
還有一個類似的說法是I'm dying of boredom.
 
再來學習幾個關(guān)于“無聊”的表達:
 
watching paint dry無聊透頂
 
它的字面意思一目了然:是多么無聊的一件事!
 
Listening to his lecture is like watching paint dry.
 
聽他的講座簡直無聊透頂。
 
 
 
twiddling thumbs無所事事
 
無聊的時候,也許你會擺擺手指頭,彰顯自己自帶節(jié)奏,但這是非常無聊的動作。
 
twiddle thumbs就有“無所事事、無聊”的意思。
 
I was just twiddling my thumbs until the phone rang.
 
電話鈴響起之前,我一直閑得發(fā)慌。
 
 
 
be weary of sth/doing sth厭倦某事/做某事
 
doing something的意思是:對某件事失去了熱情和興趣。
 
She was weary of years of housework.
 
這么多年干家務,她已經(jīng)厭倦了。
 
 
 
be fed up with感到討厭或厭倦
 
be/become fed up with:
 
對某人或某事感到討厭或厭倦
 
(get tired of;be disgusted or to get sick of)
 
如果某些狀況持續(xù)了太長時間,讓你忍無可忍,你就可以用be fed up with。
 
例如:
 
We all became fed up with his long speech.
 
他的長篇演說我們都覺得討厭。
 
The husband has been fed up with his wife's nagging.
 
丈夫受夠了妻子的嘮叨。
 
 
 
(來源:網(wǎng)絡)
更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans01

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 4.891 second(s), 1179 queries, Memory 3.96 M