食品伙伴網服務號
 
 
當前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 資源技巧 » 正文

《阿甘正傳》對話賞析

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2005-09-16

  阿甘,一個智商75的個體,其獨特生活體驗,讓世人明白了什么叫做真誠和執(zhí)著。阿甘的人生真理Stupid Is As Stupid Does也近乎至理名言。阿甘這部影片帶給我們的除了心靈上的沖擊和震撼、如何做一個The Ideal Cttizen For The Modern World-A Perfect Idiont的思考,還有其精彩的劇本語言。我們在此僅做簡單剖析,以飧讀者。

  例一:

  Mrs.Gum p: Forrest, I told you not to bother this nice young man.

  Elvis Presley: No, that's all right ma'am. I was just showing him a thing or two on the guitar here.

  這是貓王和阿甘的母親所進行的一個簡短對話。也許你還會記得阿甘在這個場景里可笑的舞姿,其實這正是貓王以后賴以成名的招牌動作。黑體語言是現(xiàn)實生活里外國人經常使用的日常英語詞匯。這個短語的意思是基本的,入門的。使用這種類型的電影短語,可以使我們的表達更加生動、地道,富有生命力。

  例如:Let me show you a thing or two on how to play the piano.

  例二:

  Jenny: Run, Forrest! Run!

  Forrest: Now, it used to be, I ran to getswheresI was going. I never thought it would take me anywhere.

  以上黑體部分是阿甘在發(fā)現(xiàn)自己的奔跑能力后說的一句話。它的意思是我從沒有想到跑步會跑出什么名堂來。這個結構是國外人士經常使用的,而中國學習者可能很少見到。

  例如:Stop being this way, it won't take you anywhere, believe me!相信我,這樣是沒有用的。

  Mary firmly believe in being on diet insgroupsto lose some weight, but I don't think it will take anywhere as long as she keeps sitting there hours all the time.

  瑪利堅信節(jié)食減肥法,但是我認為她只要還是整天只坐著而不運動,這就沒有用的。

  例三:

  Boy friend: what the hell is going on here? Who is that?

  Jenny: Billy, I'm sorry.

  Billy: Get away from me.

  Jenny: Don't go.

  Billy, wait a second. He does not know any better. Forrest! Why you do that?

  電影語言的最大特點就是真實。而以上這個例子里,JENNY因為阿甘動手打了她的男朋友,而被男朋友所拋棄。她極力的解釋:他什么也不懂。(他是個愣頭青)。這個表達法在初次看到的時候似乎沒有什么特別的。但是其實它并不簡單。要領悟到其隱含的意思并不容易。然而一旦領悟了,要想靈活使用,就不是什么難事了。

  在電影里,這樣簡單易學的地道表達法隨處可見。

更多翻譯詳細信息請點擊:http://www.trans1.cn
 
[ 網刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點擊排行
 
 
Processed in 0.152 second(s), 17 queries, Memory 0.89 M