食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號(hào)
 
 
當(dāng)前位置: 首頁(yè) » 專(zhuān)業(yè)英語(yǔ) » 英語(yǔ)短文 » 正文

中國(guó)何時(shí)能夠普及移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)?

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2009-05-13
核心提示:Last year I went off on a part business part pleasure trip to Japan. One of the highlights of my ten-day adventure was when I met up with Bill, an alumnus of my alma mater who has been working as a web designer in Osaka for almost twenty years. The


Last year I went off on a part business part pleasure trip to Japan. One of the highlights of my ten-day adventure was when I met up with Bill, an alumnus of my alma mater who has been working as a web designer in Osaka for almost twenty years. The laowai from Massachusetts met up with the gaijin (Chinese and Japanese words for “foreigner” respectively) from New Hampshire on the streets of Umeda, a commercial business district in Osaka, Japan. We started by going out for a delicious lunch of okonomiyaki:

The real treat came after lunch when Bill took me to the biggest mobile phone market I have ever stepped foot into in my entire life:

What really blew me away was not the size of the market itself, but the abundant array of features that even the most basic of handsets had to offer. Bar-code readers so people could make payments with their mobile phone, opt-in location-based marketing, and streaming HD television(on the higher-end handsets), just to name a few. The most obvious feature is the widespread usage of the phones to access high quality mobile internet. It is used so much that for many it is their primary channel for internet access and they do not even have a PC at home.

I returned from Japan with one question: When will Chinese netizens make the transition from PC to mobile for many of their internet needs?

Of course a prerequisite is for the technology to be available both in terms of quality and pricing for average consumers. However, what is equally important is for Chinese consumers to be able to incorporate the new technology into their everyday lives. With over 550 million mobile users and 290 million internet users it looks as though Chinese consumers will follow Asian mobile leaders Korea and Japan. Luyi Chen a contributor of the ChinaWeb2.0 Review feels that “no one can truly connect cellphone with the web [in China] other than the carriers.”

Luyi Chen describes China Mobile’s social network 139.com and provides a brief introduction to China Unicom’s similar service at u-powerbook.com. 139.com is different from other Chinese social networks like Kaixin001 or Xiaonei , because its focus is on linking the web to the mobile phone. One of the main features enables user to keep a record of their SMS messages, and with billions of SMS messages sent every day in China (according to China’s Ministry of Industry and Information Technology), it is a practical tool for this primary form of inter-personal communication. For more on SMS see these two previous posts here and here.

These services could definitely be combined with mobile internet in the future. The providers of mobile internet after all are companies like China Mobile and China Unicom. Mobile providers can potentially utilize online social network services to monitor and analyze Chinese consumers’ behaviors to discover what they want out of online mobile in China and then adjust their services accordingly. I do not know when China’s mobile industry will be at the level of sophistication of what I saw in Japan, but I can’t wait for the day when I can find out about a sale the second it happens, at a store within a 50 meter radius of my current position and then pay for the product with the swipe of an electronic barcode all with just one phone.

3G is picking up in China and I am curious to hear what your predictions are for China’s mobile market in the near/distant future. Please leave a comment and start the conversation…

UPDATE- Jeremy, an inside observer in Japan, just emailed me with this correction:

The bar-code readers are really for people to scan square-shaped bar-codes, which bring them to the webpage of whatever advertisement/promotion/etc… they are looking at. The phones can be used for payment, just like the Mobil Speedpass stick in the US, by going through a registration process with your cell phone service provider. There is a chip in the phones that is then activated and the phone can be passed over a scanning device when paying for stuff. Even over the train station turnstiles to pay for rides. The amount that you spend is then charged to you on your next cell phone bill, which if you’re like most people, it is directly and automatically withdrawn from your bank account.

去年,我到日本進(jìn)行了一次商務(wù)出差兼散心旅行。在十天的行程里,特別值得一提的是我見(jiàn)到了母校同學(xué)Bill。他是個(gè)網(wǎng)站設(shè)計(jì)師,在OSAKA工作近二十年了。從馬薩諸塞來(lái)的LAOWAI和新汗布舍爾來(lái)的GAIJIN(中文和日文中外國(guó)人的不同發(fā)音)在OSAKA的繁華地段的一條街道上見(jiàn)面了。我們出去吃美味的日式煎餅菜午飯。

真正的接待,是午飯之后,Bill帶我去了最大的手機(jī)市場(chǎng)。令我震撼的倒不是市場(chǎng)規(guī)模,而是連最基本的手持設(shè)備也具備的豐富功能。條形碼讀取使人們能夠用手機(jī)付款,自由選擇參加基于定位的市場(chǎng)活動(dòng),流媒體高清電視(高端設(shè)備),還有很多。最明顯的手機(jī)功能是高質(zhì)量的移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)的普及。很多人視其為最主要的上網(wǎng)方式,甚至家里面都沒(méi)有個(gè)人電腦。

我?guī)е粋(gè)問(wèn)題離開(kāi)日本:什么時(shí)候中國(guó)網(wǎng)民能夠從電腦上網(wǎng)轉(zhuǎn)到手機(jī)上網(wǎng)呢?

當(dāng)然,對(duì)普通消費(fèi)者來(lái)說(shuō),前提條件是技術(shù)上是可行的,無(wú)論是質(zhì)量還是價(jià)格。不過(guò),同樣重要的是中國(guó)消費(fèi)者能否將新技術(shù)用于日常生活中。中國(guó)擁有5億5千萬(wàn)手機(jī)用戶和2億9千萬(wàn)上網(wǎng)者,似乎消費(fèi)者將會(huì)追隨亞洲手機(jī)的領(lǐng)導(dǎo)者韓國(guó)和日本。Web2.0的評(píng)論者Luyi Chen認(rèn)為,“在中國(guó),人們還無(wú)法真正用手機(jī)上網(wǎng)。”

Luyi Chen描述了中國(guó)移動(dòng)的社交網(wǎng)絡(luò)139.com,也簡(jiǎn)單介紹了中國(guó)聯(lián)通的相同服務(wù)u-powerbook.com。139.com不同于其他社交網(wǎng)絡(luò)如Kaixin001或者Xiaonei,因?yàn)槠鋵?zhuān)注在手機(jī)網(wǎng)站。其主要功能之一是用戶能夠保存他們的SMS。中國(guó)每天SMS的發(fā)送量數(shù)以億計(jì)(根據(jù)中國(guó)信息產(chǎn)業(yè)部),對(duì)于這種人際交流的重要方式來(lái)說(shuō),這是一項(xiàng)實(shí)用功能。

這些服務(wù)無(wú)疑可以被整合進(jìn)未來(lái)的移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)。其提供者畢竟是中國(guó)移動(dòng)和中國(guó)聯(lián)通這樣的公司。手機(jī)供應(yīng)商可以悄悄利用在線社交網(wǎng)絡(luò)服務(wù)來(lái)監(jiān)測(cè)和分析消費(fèi)者行為,發(fā)現(xiàn)移動(dòng)在線之外的需求,然后調(diào)整相關(guān)的服務(wù)。我不知道何時(shí)中國(guó)手機(jī)產(chǎn)業(yè)能夠達(dá)到我在日本所見(jiàn)的那種水準(zhǔn),恐怕我等不到那一天——我發(fā)現(xiàn)有個(gè)剛剛打折的商品,就在我當(dāng)前位置五十米之內(nèi)的某個(gè)商店里,然后我掃描電子條形碼付款,而這一切不過(guò)是用手機(jī)。

更新:Jeremy,日本觀察家,通過(guò)EMAIL告訴我真實(shí)情況:

條形碼讀取確實(shí)可以掃描方形條形碼,幫助人們找到廣告或者促銷(xiāo)的網(wǎng)頁(yè)。手機(jī)能夠用來(lái)支付,像在美國(guó)使用的Mobil Speedpass stick(這是什么?),只要在手機(jī)服務(wù)提供商那里注冊(cè)即可。這是一種手機(jī)內(nèi)部的芯片,啟動(dòng)后就可以通過(guò)掃描裝置支付貨款。甚至能夠在火車(chē)站旋轉(zhuǎn)柵欄買(mǎi)票。你花費(fèi)的金額由下個(gè)月手機(jī)賬單支付。和很多人一樣,直接自動(dòng)從你的銀行賬戶里扣除了。

 

更多翻譯詳細(xì)信息請(qǐng)點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
 
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 1.781 second(s), 224 queries, Memory 1.53 M